沪江
首页
2014年天声人语
2013年天声人语
2012年天声人语
2011年天声人语
2010年天声人语
2009年天声人语
2014年天声人语
天声人语翻译赏析:辞典新词 反映现实
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:立宪主义 深感忧虑
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:二战老兵 驾鹤西行
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:喜迎新年 吉庆连连
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:汉字学家 偏好之字
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
查看更多
2013年天声人语
天声人语翻译赏析:年末絮语 总结局势
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:祭悼先人 另想新法
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:拜年贺卡 手书为佳
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:政府关怀 冲绳地区
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:枪械之父 与世长辞
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
查看更多
2012年天声人语
天声人语翻译赏析:贸然行动 人质遭难
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:安倍经济 面临考验
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:关爱他人 享受被爱
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:言论自由 民主之本
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
天声人语翻译赏析:新年过后 清淡饮食
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。来看看沪友的翻译吧!
查看更多
2011年天声人语
【天声人语翻译赏析】和平大奖 女性获得
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,每天一期,每期约600至800字,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法
【天声人语翻译赏析】风雨送秋 天高气爽
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,每天一期,每期约600至800字,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法
【天声人语翻译赏析】膨化食品 谨慎食用
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,每天一期,每期约600至800字,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法
【天声人语翻译赏析】孩童交往 不拘一格
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,每天一期,每期约600至800字,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法
【天声人语翻译赏析】夏之将逝 直人离职
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,每天一期,每期约600至800字,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法
查看更多
2010年天声人语
【年末回顾】天声人语2010十大精彩瞬间
朝日新闻《天声人语》专栏文章每周内容简介。提供小组讨论链接,可查看中日对照译文,并附有词汇、语法、文化现象等的解释说明。通过评论家们犀利的笔锋和缜密的思维,来一起看看日本最近发生的一些事情吧。
天声人语翻译小组讨论版(101227—110102)
朝日新闻《天声人语》专栏文章每周内容简介。提供小组讨论链接,可查看中日对照译文,并附有词汇、语法、文化现象等的解释说明。每周三发送。来一起看看日本最近发生的一些事情吧。
天声人语翻译小组讨论版(100906—100912)
朝日新闻《天声人语》专栏文章每周内容简介。提供小组讨论链接,可查看中日对照译文,并附有词汇、语法、文化现象等的解释说明。每周三发送。来一起看看日本最近发生的一些事情吧。
天声人语翻译小组讨论版(100830—100905)
朝日新闻《天声人语》专栏文章每周内容简介。提供小组讨论链接,可查看中日对照译文,并附有词汇、语法、文化现象等的解释说明。每周三发送。来一起看看日本最近发生的一些事情吧。
天声人语翻译小组讨论版(100823—100829)
朝日新闻《天声人语》专栏文章每周内容简介。提供小组讨论链接,可查看中日对照译文,并附有词汇、语法、文化现象等的解释说明。每周三发送。来一起看看日本最近发生的一些事情吧。
查看更多
2009年天声人语
【美文欣赏】效仿水仙 清凌未来
'近くの公園を歩くと、南に向いた斜面に一群の水仙が咲いていた。一重(ひとえ)のニホンスイセンに華々しさはないが、新春らしい清らかさを匂(にお)わせている。〈水仙は八重より一重孤に徹す〉西嶋あさ子...'
天声人语翻译小组讨论版(091228—100103)
'天声人语翻译小组每周讨论版 讨论小组:天声人语翻译讨论组天声人语原出处:点击查看-----------------------------------天声人语(091228)—官方退出 节约用税 点击查看:...'
【年末回顾】天声人语2009十大精彩瞬间
'2009年8月10日 酒井法子 借寺田寅彦的说法,人真可悲,一点点药物就能把它支配。其实,能够支配人的岂止于药物呢。 嗜好品でそれだから、覚せい剤の支配力は計り知れない。この人も「あわれな存在」だ...'
天声人语翻译小组讨论版(091221—091227)
'天声人语翻译小组每周讨论版 讨论小组:天声人语翻译讨论组天声人语原出处:点击查看-----------------------------------天声人语(091221)—气候大会 无果而终 点击查看:...'
天声人语翻译小组讨论版(091214—091220)
'天声人语翻译小组每周讨论版 讨论小组:天声人语翻译讨论组天声人语原出处:点击查看-----------------------------------天声人语(091214)— 休刊 ----------------------...'
查看更多
2008年天声人语
天声人语日刊2008-12-31
'2008年12月30日付 面向前方就有希望 翻译:藤原周助,luo_nannan 整理:young忧雪 ▼きびしい歳末に追い打ちをかけるように、天気図の等圧線は込み合い、西高東低のしかめ...'
天声人语日刊2008-12-29
'2008年12月28日付 年末星空随想 翻译: 天声人语翻译讨论小组 整理:baiheps ▼冬の月を「氷輪(ひょうりん)」と呼んだ古人の感性には頭が下がる。言い得て妙だ。夜空に皓...'
天声人语日刊2008-12-28
'2008年12月27日付 寒冬的考验 翻译: lsunflower, syoukin 整理:young忧雪 ▼故人を含め、指してみたい相手は誰ですか。この質問に、羽生善治さん、森内俊之さんらプロ棋...'
天声人语日刊2008-12-27
'2008年12月26日付 日本政坛的乱流 翻译:天声人语翻译讨论小组 整理:young忧雪 ▼ちまたの不安を置き去りにして、国会が冬休みに入った。野党の雇用対策は案でつぶされ、...'
天声人语日刊2008-12-25
'2008年12月24日付 不平凡的圣诞 翻译:baiheps,藤原周助 整理:baiheps ▼キリスト教徒の詩人、板口冨美子の作「クリスマスを祝う」の一節を引く。〈みんなお互いにぬくめ...'
查看更多
2007年天声人语
天声人语日刊2007-12-31
'2007年12月30日付 盘点岁末新闻,告别2007! 翻译:hanyjanny、tintinding整理加工:hanyjanny ▼SF作家の星新一が亡くなって10年になる。短い行数で読者を別世界に引...'
天声人语日刊2007-12-29
'2007年12月28日付 日本派遣会社亟待整顿 翻译:toshityann,I_emily,gacc等整理加工:tintinding ▼夏ごろの小欄で、作家として立つ前の吉川英治が川柳に親しんでいたと書...'
天声人语日刊2007-12-30
'2007年12月29日付 悼念巴基斯坦前总理贝布托 翻译:toshityann、lyra1030、glacc翻译&整理加工:tintinding ▼謎めいた「山の老人」は、マルコ?ポーロの『東方見聞録』...'
天声人语日刊2007-12-28
'2007年12月27日付 DNA技术的“法网” 翻译:toshityann,I_emily,baiheps等整理加工:tintinding ▼日本で言う「名無しの権兵衛」を、米国では「ジョン·ドウ」と呼ぶ。氏名...'
天声人语日刊2007-12-27
'2007年12月26日付 咖啡的前生今世 翻译、整理加工:tintinding ▼コーヒーの当て字といえば「珈琲」がふつうだが、ときに「可否」と書くこともある。明治時代に東京...'
查看更多