沪江

天声人语翻译小组讨论版(101227—110102)

2011-01-05 06:00

 

天声人语翻译小组讨论版
10.12.27-11.01.02(周刊)
讨论小组:天声人语翻译讨论组

天声人语原出处:点击查看

天声人语(101227)— 御寒防雪 不可懈怠

点击查看:沪友全文翻译

主题:接下来一段时间,因寒流的到来,日本北方将持续大雪,抵御寒冷的事先策略和应对暴雪的准备请务必不可松懈。

日语关键词:風呂場,凍りつき,定番,値千金

点击参与小组讨论

天声人语(101228)— 一心一用 快中求稳

点击查看:沪友全文翻译

主题:2010年收尾,我们迎来了今年的最后一个工作日,大街小巷的忙忙碌碌今天恐怕也到了最高峰。即便是在人行道上也不能轻松自在地走路,身旁的其他人都会一个劲儿地挤过来,置身于如此环境之中,自然而然地就传染上了“互不相让的快速度”。

日语关键词:仕事,幸田文,随筆,追われ心,気分

点击参与小组讨论

天声人语(101229)— 孤独之旅 永无终结

点击查看:沪友全文翻译

主题:寅虎之年所剩只有几天了。虽说老虎是广受各种寓言青睐的座上客,可“苛政猛于虎”也是家喻户晓,残暴的政治给民众造成的苦难甚于猛虎的祸害。

日语关键词:苛政,虎,礼記,悪政,為政者

点击参与小组讨论

天声人语(101230)— 年末语絮 关爱生命

点击查看:沪友全文翻译

主题:开放私宅等私人空间用作聚会的场所,这种“开放居所”的做法正悄然兴起。大阪艺术家WataruAsada说:“在这个连隔壁住着的是谁都不知道的个人主义时代,并不是所有人们都想独处”。

日语关键词:プロジェクト,磯田憲一,住み開き,個人主義

点击参与小组讨论

天声人语(101231)— 旧符新桃 过年美好

点击查看:沪友全文翻译

主题:一切归零的感觉将产生新的力量,我们也将迎来新挂历上排列着的一天又一天。吉屋信子的俳句有云:“翻开日历第一篇,崭新一年在眼前,不知未来甘与苦,但愿美好每一天。”恭祝各位过个好年!

日语关键词:カレンダー,365日,時節,吉屋信子

点击参与小组讨论

天声人语(110101)— 穷困之福 意味深长

点击查看:沪友全文翻译

主题:已故的心理学家河合隼雄先生认为,所谓自立并不是孤独地活着,这样的话倒不如说是孤立。所谓自立的人,是一个能够恰到好处地依靠别人,并很好地意识到这一点的人。

日语关键词:国窮屈,河合隼雄,自立,孤立,幸せ

点击参与小组讨论

天声人语(110102)

该期不提供讨论

沪江网校精选推荐

订阅与退订

想订阅更多的沪江学习资料? 快来沪江电子报订阅中心吧>>

不想再订阅此电子报?可以退订此沪江电子报>>

? 2007-2010 网络外语学习,尽在沪江网
展开剩余