静寂(しじま)
静まりかえっていること、静寂。
鸦雀无声、寂静。
仄か(ほのか)
光・色・香りなどがわずかに感じられること。
能隐约感受到光、色、香气等。
量や程度が少ない様にも使われます。
也可用于表达量少、程度低时。
泡沫(うたかた、ほうまつ)
水面にできる泡のこと。
指水面起的泡泡。
あわのようにはかないたとえにも使われます。
也用作表达像泡沫一般脆弱、瞬息即逝。
「-の恋」。
“泡沫恋爱”
翠雨(すいう)
青葉に降りかかる雨のこと。
指下在嫩叶上的雨。
葉の翠(みどり)色が表れています。
表达出叶子的“翠”色。
春霞(はるがすみ)
春の季節に立つかすみのこと。
指春天出现的霞光。
和歌にも多く詠まれています。
和歌里被再三吟咏。
唐紅(からくれない)
鮮やかな濃い紅の色のこと。
指浓艳的深红。
中国(唐)から渡来した、濃い赤色のことです。
指从中国(唐国)传来的浓艳红色。
艶姿(あですがた)
女性の色っぽく美しい姿のこと。
指女性艳丽、优美的姿态。
曙(あけぼの)
太陽が昇る明け方のこと。
指太阳升起的拂晓时。
「明仄」(あけほの)が転じた言葉です。
“明仄”是转用的词。
蝉しぐれ(せみしぐれ)
蝉が一斉に鳴くこと。
指知了齐鸣。
山笑う(やまわらう)
春の山の草木が一斉に若芽を吹いて、明るい様子。
指春天山上的草木皆荣、萌发新芽、一片生机的样子。
水菓子(みずがし)
果物のこと。
指水果。
お菓子と勘違いしてしまった方も多いのではないでしょうか。
是不是有很多人和点心搞混呢。
花冷え(はなびえ)
桜の時期に、陽気が定まらず一時的に寒くなること。
是指在樱花时节,气候不定,暂时变冷。
菜種梅雨(なたねつゆ)
3月下旬から4月上旬にかけて、連続して雨が降ること。
指从3月下旬到4月上旬,连续下雨的时期。
すっきりしないぐずついた天気が続きます。
天气始终不放晴,不舒服的天气持续。
海神(わたつみ、わだつみ、うながみ、かいじん)
海を司る神のこと。
指主掌海域的神灵。
ギリシア神話ではオーケアノスやポセイドンと言われている神です。
在希腊神话中被称为俄刻阿诺斯或波塞冬。