2008年04月08日付 以“微胖”为目标就好
翻译:天声人语翻译讨论小组 整理:baiheps
▼1年で50キロ減量した評論家の岡田斗司夫さんは『いつまでもデブと思うなよ』(新潮新書)で、太ければ太っている分だけ損をすると言い切る。見た目で不当に評価されたくなければ、やせる努力をという旨だ。周りの視線を力に転じ、己を変えよと。
一年内减轻了50公斤体重的评论家冈田斗司夫先生在《不要总认为自己是胖子》(新潮新书)一书中断言到:“胖本身就很拖累人”。若不想因外表而遭受别人不公正的评价的话,就要为减肥而努力。把周围的视线转化为动力,从而改变自我。
▼今月から始まったメタボリック症候群の健診制度も、そこを狙っているふしがある。わが身に測られたくない場所は多々あるが、その一つ、腹回りの測定が40歳以上に義務づけられた。顔を赤らめ、巻き尺を引き絞ってもらったところで、男のメタボ基準とされる85センチは遠い。
这也是从本月开始实施的新陈代谢综合症健康检查制度的目的之一。虽然我们的身体有许多不想被测量的地方,其中腹围的测量就是其中一项。但现在规定强制40岁以上的人必须要测量。(我)涨红着面孔,使劲勒紧皮尺测量后,距被称为男性糖尿病基准的(腰围)85厘米还差很远呢。
▼さらに血圧などが一定値を超せばメタボと判定され、専門家の指導を仰ぐ。内臓脂肪が引き起こす病の怖さは知りながら、健診の苦手科目がまた増えたと浮かぬ顔も多いのではないか。
而且,如果血压等超过一定数值,被判定为新陈代谢综合症,那么就需要请教专家了。尽管知道内脏脂肪引起的疾病很可怕,但估计很多人一想到健康检查中不喜欢的科目增多了,就会闷闷不乐吧?
▼新制度いわく。膨れた医療費を削るには膨れた腹を削るべし。だが、着衣のままや、自分で測ってもいいらしいと聞けば、そもそも腹が本当に決め手なのか疑いたくもなる。国公認の「準病人」を増やし、医療ビジネスが肥えるだけ、との見方もあるようだ。
新制度认为,要削减膨胀的医疗费用,就应该削减膨胀的腹部。但是,人们一听说穿着衣服、或者自己测量也可以,就又开始怀疑腹部难道真的是问题的关键吗?似乎也有观点认为:增加国家公认的“准病人”,仅仅只是肥了医疗商业而已。
▼「腹回り絶対主義」に異を唱える医師、鎌田實さんは、肥満と正常の境目の「ちょい太」がよろしいと、うれしいことを言う。170センチなら75キロあたりが「ちょい」だとか。
反对“腹围绝对主义”的镰田实先生说了句令人高兴的话。他说:介于肥胖与正常之间“微胖”没有问题。如果身高是170厘米,体重在75公斤左右,那就是“微胖”。
▼メタボの響きは情けなく、肥満の森で途方に暮れる様は「迷太暮」とでも当てたくなる。あげくに国策で腹をさらし、恥をさらす。それを減量の糧にしようがしまいが、体は自ら律するしかない。まずは「ちょい」に向かってぼちぼちいくか。
“メタボ”(音读:metabo,意为:代谢综合症)一词听起来感觉很可怜,在肥胖的森林中无路可走的情景让人直想为之填上“迷太暮”(音读:metabo,意为:迷路的肥胖者)之类的词。结果因为国家政策,就要袒露腹部,当众出丑。那么,是否把其作为减轻体重的动力,就只有靠自觉了。让我们先以“微胖”为目标,一步一步地前进吧。
解说:
「迷太暮」とでも当てたくなる---当てる在这里不是猜测的意思,而是假借,借用的意思。 metabo的发音听起来很无情,让人想借用【迷太暮】这三个汉字来表示在肥胖之森中束手无策的人们的样子。 查查「当て字」就明白了。 更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组
翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典
|