沪江
首页
中日互译
翻译证书
日企翻译
日语同传
日语口译
趣味日语翻译
日语翻译下载
中日互译
有声听读新闻:日本高校毕业生就活说明会解禁
3月1日,以2023年春季毕业的大学三年级学生为对象的公司说明会在各地“解禁”。在新冠迎来第三年之际,活用线上招聘已经完全落实了。通过视频画面难以向学生传达的公司氛围等,在与面对面交流的平衡之间探索,
有声听读新闻:东芝经营混乱,社长等人辞职
3月1日,东芝宣布纲川智社长(66岁)当天辞职的消息。接任新社长的是岛田太郎执行董事首席常务(55岁)。东芝在去年11月发布将公司一分为三的计划后不到三个月,又修订为一分为二,经营管理情况持续混乱,被认
有声听读新闻:悠仁升学高中警备强化
2月24日,筑波大学永田恭介学长召开了惯例的记者招待会,表示秋筱宫夫妇的长男悠仁王子将利用筑波大学与茶之水女子大学的“合作升学制度”,进入筑波大学附属高中就读。在警备方面,今后宮内庁与茶之水女子大学
有声听读新闻:TikTok短视频时间制限延長
Tik Tok从几个月前就开始测试这个功能,现在将逐渐向所有用户开放。公司将延长至今为止的视频时间限制,也是为了应对视频内容的变化。
有声听读新闻:长谷川博己主演电影新卡司发布
3月1日,发布了由长谷川博己主演的电影《是,我不会游泳》(2022年6月公映)的七名新卡司。长谷川饰演旱鸭子哲学家雄司的前妻由麻生久美子出演,雄司现在的恋人由阿部纯子扮演,另外还有小林薰、伊佐山博子、广
查看更多
翻译证书
怎样备考日语翻译资格考试
学习方法的选择也是影响学习效率的重要因素。传统的学习方法包括听、说、读、写,但是现在随着科技的发展,网上资源和应用也越来越多,学习方法也越来越多样化。
日语翻译资格考试书籍推荐
在学习日语口语的过程中,关注日语文化和习惯也是非常重要的。我们需要了解日本人的日常生活习惯和文化特点,这样在口语交流中,我们才能够更加自然地表达自己,避免出现一些语言上的差异和不适当的表述。
怎样备考日语翻译资格考试
口语训练的核心在于多听多说。只有在大量的实践中才能获取更深刻的体验、更高效的训练。因此,尽量多听日语对话、练习日语口语是很有必要的。
备考日语翻译资格考试的技巧
学习日语口语需要注重实际应用,理论知识只是基础,更多需要的是实际运用。可以参加一些口语交流、讨论、演讲等活动,让自己在实践中不断完善自己的口语技巧,提高自己的表达能力。
CATTI日语三级口译经验文:越来越难的考试如何应对!
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
查看更多
翻译大赛
第13届荣鼎翻译奖全国青年高级日汉互译大赛
第13届荣鼎翻译奖全国青年高级日汉互译大赛初赛于2016年10月18日拉开序幕。本次比赛有日汉互译两个部分。决赛将在2017年10月28日在上海举行。对翻译感兴趣及立志成为专业翻译的同学不妨关注一下活动详情。
第十二届“荣鼎翻译奖”全国青译赛比赛通知
“第十二届荣鼎翻译奖”全国青译赛初赛于2016年4月1日将拉开序幕。本次比赛有中日互译两个部分。决赛将在10月8日在上海举行。对翻译感兴趣及立志成为专业翻译的同学不妨关注一下活动详情。
“第九届荣鼎翻译奖”全国青译赛召开
“第九届荣鼎翻译奖”全国青译赛将于12月21日星期六上午九点在上海闹市中心六合路上享誉全球的新世界进修中心拉开序幕。对翻译感兴趣及立志成为专业翻译的同学不妨关注一下活动详情。
第八届沪江日语笔译大赛决赛参考译文!
皆さん、大変お待たせしました!第八届沪江日语笔译大赛决赛结果终于公布。决赛的文章是一篇比较文艺的抒情文,大家是不是觉得不太好翻呢?一起来看看参考译文吧。
第八届沪江日语笔译大赛初赛文解析!
历时一周的第八届沪江日语笔译大赛初赛落下帷幕!经过评审团的奋力审稿,终于选出了20名进入决赛的选手。比赛真是一年比一年激烈,一年比一年牛人多啊。今年参赛的有效译文高达896篇,感谢大家的积极参与!下面
查看更多
日企翻译
日语商务函件怎么写:服务器维护通知的日文邮件范例(1)
日语商业信函例文。
日语商务函件怎么写:负责人变更通知的日文邮件范例
日语商业信函例文。
日语商务函件怎么写:欢送迎会通知的日文邮件范例
日语商业信函例文。
日语商务函件怎么写:新员工调配通知的日文邮件范例
日语商业信函例文。
日语商务函件怎么写:通知奖金发放日的日文邮件范例
日语商业信函例文。
查看更多
日语同传
上外教授解读日语中级口译考试(公开课回顾)
口译,顾名思义是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语,做口语翻译。近几年,日语口译行业人气十分高涨。 这次,上海外国语大学副教授亲临CCTalk名师公开课现场,由她来为您掀开日语中级口译的神秘面纱。
上外教授解读日语中级口译考试(公开课)
口译,顾名思义是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语,做口语翻译。近几年,日语口译行业人气十分高涨。 这次,上海外国语大学副教授亲临CCTalk名师公开课现场,由她来为您掀开日语中级口译的神秘面纱。
【书讯】同传捷径-日语高级口译技能训练教程
本书现以其独特的风格和创新的理念正式和日语专业大学生、研究生和通过上海市日语口译岗位资格证书第一阶段考试的各类人士以及具有同等日语水平的广大日语口译爱好者见面了。为配合广大日语口译爱好者进行自学
事先不准备,同声传译也出大篓子
沪江小编受邀参加了2011日本动漫节in上海的开幕式。开幕仪式上有两位同声传译员,为不懂日语的中国媒体和不懂中文的日本朋友做了双向的翻译。不过活动现场同传过程中的一个小插曲,让小编不禁要和大家分享一下
口译福音!同声传译技巧讲座
想从事同声传译的工作但是不了解具体情况?不用担心,在12月将会为您呈上一场别具一格的讲座。结合同声传译人员的实战临场经验、就相关同声传译技巧进行讲解, 并针对工作现场遇到的一系列实际问题,从专业的角
查看更多
日语口译
日语口译初学者究竟从何练起
口语表达时要注意语言细节。润色语言的细节,使之更加优美流畅,加深对话体验。注意掌握正确的语音、语调和语速,用恰当的语气表达自己的意思。
日语口译初学者究竟从何练起
学习日语口语最好的方式就是实践性练习。通过对话,可以学会正确的日语表达方式,提高口语水平。而且,对话的主角应该是日语学习者、母语为日语的人或日语为第二语言的人。
日语口译初学者究竟从何练起
在学习过程中,记得做好笔记,记录下自己学习的重点和难点。如果遇到不懂的问题,可以随时向老师或同学请教。此外,积累一些学习材料也很重要,比如练习题、模拟试卷、备考笔记等,都可以帮助自己更好地备考。
日语口译每日练讲解
学习日语需要一个良好的起点,从日语发音和语法学起,这个环节是非常关键的。对于初学者来说,这是建立日语基础的必要环节。然后,是日语词汇的掌握,我们可以通过背单词或观看精选课程来辅助学习。日语的阅读
国内一共有多少种日语资格考试?2023全年日语考试安排!
受新冠疫情影响,近三年来不少日语资格考试都出现了取消、限制考位等情况,打乱了不少学习者的计划。如今2022年已经过去,疫情逐渐缓和,社交距离也得到了进一步放开,新的一年将会迎来新的机遇和挑战。 日语
查看更多
趣味日语翻译
这对日娱情侣去年被传预备结婚,结果分手了?!原因竟是工作太顺?
终究还是分手了啊.......
这位美女明星与日本国足选手官宣结婚,恭喜!
恭喜!
日娱最后一位单身“大物男演员”日常生活曝光!和80岁母亲一起生活
“最后的单身大牌演员”还是这么神秘又帅气~
44岁日本国民爱豆大战科目三!两名教练轮番上阵指导
让人不禁想起自己学车时的苦难......
她是80年代传奇爱豆却被渣男毁了一生,59岁的她即将复出依然绝美
等姐姐等了太久了!
查看更多
日语翻译下载
日语翻译如何学习备考
学习日语口语的下一步是熟悉常用词汇和短语,例如问候语、时间表达、餐饮用语等。随着日语能力的提高,你可以开始学习更高级的主题,例如旅游、商务和文化领域。
考研日语翻译部分的详细解读
考研日语的翻译难度中等偏高,用日本语能力测试的水平来看,大约在N2~N1之间,由于翻译题型的特殊性,还是需要考生认真对待。下面是考研日语翻译部分的详细解读。一起来看看吧!
当日语翻译需要什么条件
在学习日语口语前,首先要设定明确的目标,例如能够日常用语沟通、能够阅读日本杂志等。不同目标需要的学习时间和方法都不一样,因此设定目标非常重要。
日语翻译时我们有哪些需要注意
听力和口语能力是用来与人交流的重要技能。通过多听、多说,才能感受日语的语感和语调。您可以在您的日常生活中注重日语各种表达方式。也可以通过听力练习和口语练习来加强自己的技能。建议从简单的对话开始,
日语翻译中的特点
日语翻译技巧有:原文翻译、反释、加译、减译等,日语和中文之间存在着一定的差异,所以在翻译时,要将限定性定语移到前面。下面是小编给大家分享的相关内容,大家可以作为参考。
查看更多