沪江

日本谚语:色の白いは七難隠す

思蕾 译 2017-08-16 00:00

色の白いは七難隠す

一白遮百丑

【読み】いろのしろいはしちなんかくす

【意味】色の白いは七難隠すとは、色白の女性は顔かたちに多少の欠点があっても、それを補って美しく見えるということ。

意义:一白遮百丑是指,肤色较白的女性即使面容欠佳,单靠肤色也能看起来美丽。

【注釈】色の白い人は他にさまざまな欠点があっても、色白なせいで目立たないということ。「七難」は、多くの欠点・難点のこと。「色の白いは十難隠す」とも。

注释:皮肤白的人即使有其他的缺点,也不会很明显。「七難」是指有许多欠缺的地方、缺点。也有「色の白いは十難隠す」这样的表达。

【出典】-

出处:无

【類義】髪の長いは七難隠す/米の飯と女は白いほど良い

同义词:长发的女人一定美/米饭和女人都是越白越好

【用例】 「色の白いは七難隠すというが、顔の造りは平凡なのに、彼女はとてもかわいく見える」

用法:这就是所谓的一白遮百丑,她虽然五官长得平凡,但看起来很可爱。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:日本谚语:青は藍より出でて藍より青し

展开剩余