沪江

“2ch”用语课堂:“JK”是什么?

yummy译 2014-05-15 06:30

はじめに

最近ではSNSやネット環境の発達により、そんなに興味がなくても「オワコン」「ステマ」などと言ったネット用語を目にする機会も増えましたよね。

最近随着社交网站和网络环境的发达,即使没兴趣也常能看到“オワコン”(注:“終わったコンテンツ”的缩略语,意为“过时、无趣”)“ステマ”(注:ステルスマーケティング的略语,意为“植入性广告”)等网络用语。

ネット上には、ぱっと見ただけでは意味が分からない不思議な表現がたくさんありますよね。「JK」というのも、そんなネットスラングの1種です。

网络上有很多只看字面无法理解的神奇表达。“JK”就属于这类用语。

そこで、当記事では、2ちゃん語「JK」の意味と使い方について解説します。

那么本文就来说明“2ch”用语“JK”的意义和用法。

その1:「JK=常識的に考えて」

意味

「JK」とは、「常識的に考えて」の略語です。「常考」と表記されることもあります。「そんなの当たり前だろ」というニュアンスで用いられたり、非常識な言動をたしなめるのに用いられたりします。

“JK”是“常識的に考えて”(从常识角度考虑)的缩写,也可表述成“常考”。可用于想表达“这理所当然的吧”的想法时,也可用于对非常规性言行的告诫。

元ネタは、2ちゃんねるのAA(アスキーアート)キャラクター「やらない夫」のセリフだとされています。

该词出自“2ch”的AA(注:用ASCII字符创作绘画)角色“やらない夫”的台词。

上の画像で、右が「やる夫」。左が「やらない夫」。

上图中右边是“やる夫”,左边是“やらない夫”。

キャラクターの設定として、やる夫は、いろいろなことに首はつっこむけれど、基本的に努力が苦手なダメ人間です。一方、やらない夫は、やる夫とは対照的に冷静沈着な常識人。

角色设定上“やる夫”会埋首于很多事情,但基本上是不会努力的废柴,与之相反,“やらない夫”则是冷静沉着具备常识的人。

やる夫の的外れな言動に対し、やらない夫が「~だろ、常識的に考えて」と、ツッコミをいれる場面が繰り返されるうちに、しだいに略語の「JK/常考」も流行したものと考えられます。なお、やらない夫が「JK/常考」を使うAAのパターンとしては、冒頭で挙げたイラスト以外に、やる夫に蹴りをくらわしているものや、煙草をふかしながら遠くを見つめているものなどがあります。

对于“やる夫”的不靠谱言行,“やらない夫”常吐槽“看吧,从常识角度来看……”这类吐槽场景不断重复,渐渐变成缩略语“JK(常考)”并流行起来。而“やらない夫”使用“JK(常考)”吐槽的“AA”模式除了上图形象,还有脚踢“やる夫”的,以及抽着烟凝视远方等场景。

 

使い方

以下、例文を挙げておきます。

下面举些例子。

「天下一品といえば、『こってり』だろ、JK」

“要说‘天下一品’,当然是‘色味浓厚’吧,JK”

「明日の面接には、気合いをいれて柔道着で臨むよ!」「それは、ドン引きされるだろ、 JK」

“明天的面试我要拿出气势穿柔道服去!”“这肯定会被扫地出门吧,JK”

「ハムスターが死んだからってデートを断られたよ」「もう誘うなってことだろ、JK」

“对方用仓鼠死了的理由拒绝跟我约会……”“意思是别再去约她了吧,JK”

その2:「JK=女子高生」

「JK」には、「女子高生」という意味もあります。同様に、「JS=女子小学生」「JC=女子中学生」「JD=女子大生」です。

“JK”还有“女高中生”的意思。同理“JS”是“小学女生”、“JC”是“女初中生”、JD是“女大学生”。

「JK」が「常識的に考えて」なのか「女子高生」なのかは、文脈で判別できると思います。例えば、「黒髪ぱっつんのJKは萌えるよね」なら、「JK=女子高生」です。

“JK”是“从常识来看”还是“女高中生”可以从上下文来判断。比如,“黑发的齐刘海“JK”好萌哎!”的“JK”就是女高中生。

おわりに

いかがでしょう。「JK」の意味と使い方についてご理解いただけたでしょうか。機会があれば、あなたもぜひ「JK」を使ってみてくださいね(ただしネット上でのみ)。

大家觉得怎么样?理解“JK”的意思和用法了吗?有机会的话你也务必用用“JK”吧(当然只限网上)。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读:

【新鲜词】让我们一起学习“オワコン”吧

【漫画】ステマ是什么意思?

展开剩余