沪江

【新鲜词】让我们一起学习“オワコン”吧

sailang译 2011-09-03 06:00

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

「オワコン」という言葉を知っていますか?最近ネットでよく目にするようになったという人も多いのではないかと思います。

知道“オワコン”这个词吗?最近,很多人都在网上看到过这个词吧?

「何それ?」というあなたも、「目にしたことはあるけど、正直意味は分んないんだよね」というあなたも、このレシピを見ればもう安心です。

抱着“这是什么?”想法的您,或是抱着“虽然见过这个词,说实话不知道是什么意思”想法的您,如果看到这个秘方,也许会安心吧。

知ったかぶりするその前に、「オワコン」の意味と基礎知識、使い方を学んでおきましょう。

在不懂装懂之前,学习一下“オワコン”的意思、基础知识、用法吧。

「オワコン」=「終わコン」=「終わったコンテンツ」
“オワコン”=“終わコン”=“終わったコンテンツ”

1、略語
1、省略语

オワコンとは、漢字で書くと「終わコン」、「終わったコンテンツ」の略です。

オワコン写成汉字是“終わコン”,是“終わったコンテンツ”的省略形式。

コンテンツとは、直訳すれば中身、内容のこと。一般的にテレビ番組、アニメ、漫画、ゲーム、映画などを指すことが多いようです。

コンテンツ按字面意思翻译的话,是内容的意思。一般多指电视节目、动画片、漫画、游戏、电影。

2、ネット語としての意味
2、作为网络用语的意思

実際に連載や放送が終了したという意味ではなく、自分の中でもう終わっている、流行遅れだ、もう面白くないというような意味で用いられています。

实际上这个词不是连载结束或播放完毕的意思,而是表示自认为已经结束了、过时的、无趣等意思。

昔から、流行遅れのものを指して「もう終わってる」等と言う言い方がありましたが、それとほぼ同じだと思って間違いありません。

从前,就有将过时的东西称为“もう終わってる”的说法,这个词差不多也是这个意思。

3、「オワコン」の由来
3、“オワコン”的由来

オワコンという言葉は、もともと「涼宮ハルヒの憂鬱」というアニメを指す言葉として流行しました。

オワコン这个词,原来是作为指称动画片《凉宫春日的忧郁》的词语而流行。

ライトノベルで人気を博した同名小説のアニメ化で、映画化されたりゲームが発売となったり、テレビシリーズの続編が作られたりと、絶大な人気を誇りました。

这部赢得了人气的轻小说,通过被制作成同名的动画片,又成为了电影、游戏,甚至怕了电视剧的续集,进而获得了更高的人气。

しかし、その過程において、一期から二期までの間が空き過ぎていたことや、実験的な内容の放送があったことなどでファン達が「ハルヒはオワコンだ」と言いだしたのが始まりです。

但是,在这个过程中,因为从第一部到第二部之间的过长的空白期,或是播出实验性的内容等,被粉丝们称为:“感觉春日已经结束了。”从此,这个词流行开来。

4、「オワコン」の使い方
4、“オワコン”的用法

映画の続編が出来るという話題に対して、「あの映画もう終わコンなのにね~今更って感じ?」

对于电影将制作续集的话题 “感觉这个电影已经结局了呢~现在才出续集吗?”

アニメの人気キャラクターの人気が下火になってきたことに対して「○○ももうオワコンだね」

对于动画片的人气角色的人气衰退 “○○的时代已经结束了吧”

アニメオタクを卒業して落ち着こうかなと思った時「もうアニメもオワコンですから」

已经不做动漫宅男,希望生活变得安稳时 “对我来说,动漫已经没有吸引力了”

おわりに
最后

ネットで流行っている言葉は日々進化し、変化しています。今流行っていると思っても、もうオワコンになってしまうかもし。

网络上流行的词语每天都在发展、变化。即使这个词现在很流行,说不定马上就会过时。

展开剩余