什么是翻译?
翻译有哪些需要遵守的标准?
如何学习翻译?
中英语言有什么差别?
案例分析:
网友Skila给我发邮件,希望我举一个简单的例子,介绍一下怎样才能让译文达到“信、达、雅”的标准。
首先请看下面这段文字,这是17世纪英国女诗人Katherine Philips的一首诗的前四行。
I did not live until this time,
Crown'd my felicity,
When I could say without a crime,
I am not thine, but thee.
首先按照“信”的标准,将它翻译为:
我没有活过,直到现在为止,
给我的快乐加冕,
我可以无罪地说,
我不是你的,而是你。
可以看出来,译文虽然“信”,但不“达”,因此将译文改写成:
我直到现在才算真正活着,
我的快乐得到了加冕,
我可以无愧地说,
我不是你的,我就是你。
怎样才能够做到“信、达、雅”三全其美呢?且听荞麦老师娓娓道来 →预约入口
(案例:网帖选析 作者: 张宏)
活动时间:9月14日(星期三) 20:00 - 21:00
活动地点: 语音大厅 (>>语音大厅是什么?<<)
主讲老师:荞麦老师
主持人:瑶瑶
适合对象:1. 有英语四级基础的同学,不分专业。
2. 自学过大学英语,有积累、有困惑的的同学。
3. 热爱翻译,有兴趣研究的同学。
基础略低的同学有兴趣也可以参加,虽然可能会遇到难点,但对学习没有坏处。