沪江

韩语“打工体”,你还只知道네. 넵! 넴^ 넹~吗?

沪江韩语-妍熙 2021-09-06 06:15

大家听过‘급여체’吗,通常我们说到什么什么‘체’,就会联想到구어체(口语体),가사체(歌词体),간결체(简洁体)等等,那这个급여체是什么呢?

급여체其实可以理解为‘월급을 받으며 일하는 기성세대들이 사용하는 언어’拿工资工作的人们使用的语言,可以翻译为‘打工体’、‘薪水体’、‘工资体’。

其实就是职场人平时在工作的时候使用的语言。

为了更贴地气儿,韩语菌就叫它‘打工体’吧。

说到这儿,可能有的童鞋反应过来了:我知道!我知道!

不就知道네,넹,넵嘛!

然而,这些只是冰山一角哦~

‘打工体’整体特征:

1、韩语混合英语

‘打工体’之所以令人摸不着头脑,难以理解是因为很多其实混用了韩语和英语,通常在英语单词后面加上하다~

比如Arrange这个单词,我们并不陌生,表示‘安排’、‘布置’

但是音译成韩语再+하다之后,我们可能就懵了。

接下来,我们列举一些常见的韩英混合‘打工体’:

디벨롭하다—Develop(成长, 开发),用作‘打工体’主要用于补充报告书、开发新点子时用,一般都是因为首次提交的报告书、计划书上司不满意,需要下属再次修改补充时,如果从上司的邮件里看到这个词,那么加班在向你招手了。

아이데이션하다—ideation(观念化、观念作用),用作‘打工体’一般指将国外成功事例找出来参考的意思。

크로스체크—Cross-check(核对、核查),用作‘打工体’一般指相互确认工作内容,万一日后发现问题,那么都要负责到底。

팔로우업—follow-up(后续行动、后续事物),如果职场上司对你说이번 프로젝트 계속 팔로우업 해주세요,那就意味着他希望你做好这次项目的后续跟进工作。

인발브—involve(使参加,使加入),이 프로젝트에 인발브하게 됐어요指的是参加了这个项目。

캐쥬얼하다—casual(休闲、随性),一般用于写报告书,对格式不做过多要求,内容切合主题符合要求即可。

게런티하다—guarantee(确保、保证),一般用于确保工作完成质量时。

2、不光混合英语,还有日语、其他缩略语

야마가 뭐야?야마其实对应的是日语‘テーマ’,表示的是主题是什么。

有时候还会用首字母大写的形式来混用,比如SJN指的是社长,GMN指的是顾客

3、大家熟悉的‘넵’病

-넵: 最寻常的回答,既显得有诚意又给人麻利的感觉。

-네: 与‘넵’相比,给人你中冷漠或有些厌烦的感觉,但是也还可以。

-넹: 虽然起来会让人觉得可爱,但一般不对上司用,同事之间或者对后辈可以用。

-네…: 后面多了省略号,感情色彩就很浓郁了,表示不满或不想工作,但又必须回复对方的时候来用。

4、알겠습니다

알겠습니다也是职场中使用频率非常中高的一句话。通常和네连用。看似简单的五个字,却也蕴含着诸多情绪,我们可以来深挖一下。

-알겠습니다.: 关键点在于后面加了个句号,虽然给对方果断懂礼貌的印象,但是也会令人猜测这回答背后隐藏着何种情绪,是生气了?不满了?

-알겠습니다!: 有叹号的回答给人一种很利落的印象,算是没有毛病的回复方式了。

-알겠습니다~: 虽然会给人一种很温和的感觉,因人而异,也会令人觉得很懒散。

-알겠습니다...: 省略号的作用凸显出来了,给人的感觉就是虽然有很多话想说,但不说了。

以上就是韩语菌为大家解释的‘打工体’内容,相关词汇还有很多很多,需要童鞋们在使用过程总不断积累记忆。

点击测测韩语水平+领取韩语学习方案>>

本内容由沪江原创,严禁转载。

展开剩余