当日本人说“托您的福”,他们是在说什么?
“お陰様で”是一个使用频率很高的词汇。大家经常会在不经意间使用的这个词,但关于它的优点和使用方法却并没有很多人进行过深刻的思考。这次我们就“お陰様で”的用法、表记方法、同义词和使用优点等进行讲解
日语词汇中容易混淆的汉字:臭い与匂い
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:質す、正す与糺す/糾す
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:囚われる与捕われる
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:異議与異義
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:再生与再製
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:時季、時機与時期
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:耽る、老ける与更ける
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:噴く与吹く
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
日语词汇中容易混淆的汉字:恩情与温情
日语中除了有假名,还有许多汉字,有些汉字读音相同但意思不同,有些汉字读音不同但意思相同,这次给大家介绍一些平日容易混淆的汉字,来看看你都选对了吗?
loading...