■シースルーバング|空气刘海
“怎么说呢,感觉像是昭和时代的偶像……”(21岁/大学生)
“稀稀拉拉的有违和感。即使是长的很可爱的女生也接受不了”(28岁/公司职员)
源于韩国的空气刘海,薄薄的、有透明感是其特征,给人软绵绵的感觉,十分可爱,但是十分遗憾的是不受男生欢迎。很多人无法理解为什么就流行起来了呢。
■かきあげバング|梳上去的刘海
「大人っぽい女の子だったら色っぽく見えるのかもしれないんですけど、普通の子だとちょっとおばさん臭いなって思ってしまいます……」(24歳/出版)
“成熟女生的话可能看上去还是有些性感的,但是普通人的话就会觉得有些大妈……”(24岁/出版)
モデル・中村アンさんの代名詞と言えばかきあげバング! 健康的なセクシー美女のイメージがあるヘアスタイルですが、確かに頭の形や顔の雰囲気、服装を選ぶ前髪であることは事実。童顔の女子がやってしまうと、背伸びしちゃった感が出てしまうことも。
模特·中村安妮的代名词就是梳上去的刘海!这个发型给人是健康、性感美女的印象,但确实需要头型、脸上的妆容、服装搭配,这是事实。童颜的女生这么弄的话,感觉在逞强。
■ぱっつん前髪|齐刘海
「子どもっぽい! AKBとか若いアイドルの前髪というイメージが強いので、大人の女性にはやってほしくないかも」(24歳/編集)
“超级孩子气!给人印象很深的是AKB、年轻偶像的刘海,所以成熟女性就不要这么弄了”(24岁/编辑)
毁誉参半的齐刘海,给人可爱感的同时也会给人幼稚感,很多男生觉得这不好。其中也有“以为自己是公主的感觉,很讨厌”这么毒舌的评论。
■眉上バング|眉上刘海
「え、前髪切りすぎちゃったの? と聞きたくなる。どういう狙いがあるのかがわからない」(25歳/会社員)
「ちょっと個性的すぎて苦手」(21歳/大学生)[en]
“很想去问:诶!是不是刘海剪太过了?也不知道目的是什么”(25岁/公司职员)
“过于个性感觉hold不住”(21岁/大学生)
[en]外国人の女の子のようなエアリーな雰囲気や、明るくキュートな雰囲気にぴったりの眉上バングですが、苦手だと断言する男子多数! 主張が強そう、個性が強そうという印象を受けてしまうようです。
十分适合外国女生的轻快氛围、明朗可爱感觉的眉上刘海,觉得hold不住的男生居多!对此他们的印象是自我主张过强、太过于个性。
じゃあどんな前髪なら良いの!? と聞いてみたところ「斜め分け前髪」という意見が半数も。キレイ系の前髪が一番印象が良いとのことでした。とはいえ、結局は「似合っていればなんでもOK」というコメントも多かったです。もし、前髪を変えようと考えている人は、自分のなりたい印象と、他人が感じる印象、両方のバランスが取れた前髪を探ってみてはいかがでしょうか?
那么什么样的刘海比较好呢!?这个问题回答“斜分刘海”的意见多达半数。美丽系的刘海给人印象是最好的。虽然这么说,结果还是“适合的话都OK”的评论比较多。如果有人在考虑想改变自己的刘海,那就从自己想给人的印象和别人对你的印象这两方面取得平衡来设计刘海吧?
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。