《喜羊羊与灰太狼》(第一部、第二部)大电影2《虎虎生威》于2010年1月29日在全国上映,立即掀起一股大人小孩齐参与的观影热潮。
今天我们就来看一看其中的日语说法吧!
喜羊羊与灰太狼,日文有两种译法:
可以直译成《喜羊羊与灰太狼》,也可以译成《メエメエちゃんとオオカミ君》
剧情介绍:
喜羊羊与灰太狼は、文字通り、羊と狼の話である。基本は羊村に住む5匹の羊(話が進むと増える)と、それを狙う2匹の夫婦の狼(これまた話が進むと増える)の話である。
5匹小羊介绍:
5匹の羊は、ドラえもんやクレヨンしんちゃんの登場キャラクターのように、賢かったり、怠け者だったり、紅一点だったりと、各羊に個性がある。怠け者の羊は、性格だけでなく髪型もいわゆる巻き糞型なのでウケがいい。一方2匹の夫婦の狼は、妻の狼が夫の狼に羊を捕まえるようねだり、夫の狼は羊村に行くが、夫の狼はおっちょこちょいなため失敗する。アンパンマンのバイキンマンとドキンちゃんのポジションが非常に近い。
说到里面的5匹可爱的小羊,大家一定不陌生。有智慧型的喜羊羊,可爱的懒羊羊。特别是懒羊羊头上的那坨粪便样式的头发,更是为他赢得了不少人气呢~
《喜羊羊与灰太狼》片段中日对照台词欣赏:
(翻译:shourei,工藤凉月 校对:yury_shin,コンキ老师,严禁转载!)
美羊羊:すごい大根「だいこん」だなぁ!/哇,好大的萝卜啊!
沸羊羊:哈哈,我的西红柿更大!/はは、俺のトマトはもっと大きいぞ。
暖羊羊:大家看哪,好大的白菜啊!/皆見て、とても大きい白菜「はくさい」だ!
慢羊羊:哈哈,我们的实验田就要丰收了,只要大家省着点吃,我们就不用到草原去收集青草了。/うんうん、実験用畑「じっけんようはたけ」はもうすぐ豊作になるんだよな~節約して食べれば、草原に採集しに行かなくてもいいよ。
喜羊羊:村长,恐怕还是不够吃的吧,您看……/村長「そんんちょう」、恐らく足りないと思う、あち見て。
美羊羊:55,是我种的南瓜。/ううう、私が栽培した南瓜「かぼちゃ」。
沸羊羊:可恶的馋鬼!/この食いしん坊「くいしんぼう」が!
(众人,殴!!)
懒洋洋:我只是尝一尝。/俺はただ味わってみるだけ。
慢羊羊:不准再吃了。/もうこれ以上食べるな!