沪江

情热大陆特辑:内敛青年松坂桃李

哈酱 2015-11-08 06:30

【节目背景】《情熱大陸|情热大陆》是日本TBS电视台制作的人物深度纪录片节目。以日本各行各业中的杰出人物为题材,通过长时间跟拍,揭秘人物在工作中的细节,生活中的喜悦伤悲,展现人物的过去以及对未来的展望,用比较客观的镜头反映出人物的鲜明性格和生活状态。

【嘉宾介绍】松坂桃李(まつざかとうり),1988年10月17日出生于日本神奈川县,日本新生代人气模特、演员,代表作有《小梅医生》、《使者》、《愚人节》等。2008年模特出道后,翌年出演电视剧《侍战队真剑者》实现演员出道,凭借内敛却张弛有力的演技迅速积攒人气,一跃成为最受瞩目的新生代男星之一。目前,由松坂桃李时隔4年主演的刑警剧《警报》正在热播之中。

【精彩内容】在需要极力表现自己的娱乐圈,沉着内敛,谦逊低调的松坂桃李显得有些格格不入。这个不善外露内心情感的内敛青年,却在镜头面前摇身一变,爆发出张弛有力的演技,并宣泄出丰富饱满的情绪。本期节目中,《情热大陆》摄影组跟随松坂桃李进行贴身拍摄,记录了这个自称为“普通男孩”的内敛青年戏里戏外的生活,以及“桃李”这个特别的名字背后的寓意与故事。

【视频欣赏】(121028 情熱大陸 Guest:松坂桃李

 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线地址

【重点单词】

1、積み上げた結果が勢いを物語る。(01:18)

过往的努力的结果便是如今的气势如虹。

積み上げる(つみあげる):【他动词・一段/二类】

1. 堆积起来。
例:参考書を机の上に積み上げる。/把参考书堆在桌子上。
例:山のように積み上げられた穀物。/堆积如山的粮谷。

2. 积累起来。
例:ひとつひとつ着実に積み上げていく。/一件一件牢实地积累起来。

3. 堆完;装完。
例:一日で積み上げた。/一天就堆完了。

2、本番に向け気持ちを高めいている。(09:34)

为了正式拍摄酝酿情绪。

高める(たかめる):【他动词・一段/二类】提高;抬高;加高。

例:声を高める。/把声音放高。
例:教養を高める。/提高教养。
例:労働者の地位を高める。/提高工人地位。

3、本気の感情を押し殺すうち、何時しか何かに夢中になることもなくなっていた。(16:45)

在压抑真实的情绪过程中,不知什么时候开始也已经不再热衷于什么了。

押し殺す(おしころす):【他动词・五段/一类】

1. 压死,挤死。

2. 抑制,憋住。
例:笑いを押し殺す。/憋住不笑。

【语法解说】

泣いてはいけないと堪えながらも、たまらず泣き崩れる演技。(10:18) 

他展示了强忍着不哭却又忍不住泪崩的演技。

~ながらも【N2语法

接续:动词ます形、动词ない、形容词い形、形容动词词干、体言+ながらも

含义:尽管~却~;虽然~但~;连~也~

例:われながら(も)うまくやったと思う。/连自己也觉得干得不错。
例:彼はまだ小さいながらも、きちんと挨拶する。/他虽然还小,但能恰如其分地打招呼。
例:いやいやながらも掃除を始めた。/虽不愿意,还是勉强开始打扫起来。
例:狭いながらもやっと家を建てた。/虽然小了一点,但总算是造了自己的房子。

【松坂语录】

“桃李”这个有些像女孩的名字,出自中国的古谚语“桃李不言,下自成蹊”。这个特别的名字,给他带来了很多的烦恼,却也成就了现在的松坂桃李。这个谦逊低调的内敛青年,这个演技超群的人气男星,他是如何看待自己与演员这份工作的呢?“桃李”这个名字背后又饱含了怎样的寓意与意义呢?

1、一言で自分を表すと、どこにでもいる男の子。

如果用一句话表述自己,那就是随处可见的普通男孩。

2、今の実力でこのステージに立っているのはおかしいんじゃないか…自分ってまだまだだけど、すごいこんな役をもらってるけどいいのか?

凭着我现在的实力站在这样的舞台是不是有些奇怪呢……我还有太多不足,真的可以胜任这样重要的角色吗?

3、あんまり感情の起伏が表に出ないタイプだと思います。例えば本気でふざけるとか、本気で怒る、本気で笑うとか…無意識的に抑えているのかな。

我不是那种外露情感起伏的人,例如真的胡闹,真的生气,真的大笑……可能无意识中在压抑情绪吧。

4、俳優の仕事を取ったら何にも残らないでしょうね。自分から初めて楽しいと思えたし、やりたいと思ったものだったりするので。これじゃなくなったら多分自分からは何も求めないような気がしますね。

如果拿走演员这份工作的话我大概什么都不剩了吧。这是第一个我觉得开心且想做的工作。如果没了它,大概我就不会自己主动去追求什么了。

5、桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す

桃李不言,下自成蹊。

6、「桃李」という名前の由来
(桃李)なんでずっと俺が生まれる前からこの名前をつけようと思ってたの?
(桃李父)自分がもともと背伸びして、それで人から認められてるっていう感じがずっとあったわけさ。「俺ってすごいでしょ」っていう風なことをやってるから相手がそういう風に言ってくれるんだろうなっていう風に思うわけ。そんなことしないでも、ただ自分のやりたいことや好きなことを、ただのびのびとやってる事に、周りの人が魅力を感じて、寄ってきてくれるような…それにはね、この「桃李」っていう名前しかないっと思ってね、それでつけたんだよ。

“桃李”这一名字的由来
(桃李)为什么从我出生之前就想着要取这个名字呢?
(桃李爸爸)我总是觉得自己是一直靠着逞强,才得到别人的认可。要自演自夸做“我很厉害吧”的事情,对方才会跟着说厉害。我希望你成为不自夸,只是勤勤恳恳做着自己喜欢的,想做的事情,就能让周围的人感受到你的魅力并让大家想要亲近的人。这样一来,“桃李”这个名字最合适不过了,所以取了这个名字。

小编提问环节:低调谦逊,沉着冷静,礼貌有加……松坂桃李是个优质的大好青年。自称为“普通男孩”的他,私下里也从不大吵大闹。不善于外露自己的情绪的他,空闲时间总是独自一人看看电影吃吃拉面,朴实无华得甚至让人觉得有些“无趣”。也许是儿时因为“桃李”这个带些女孩气的名字而遭到欺凌的缘故,即使置身于繁花似锦的娱乐圈,他也极力保持低调。但是,一旦切换为演员身份,松坂便展现出惊人的爆发力,似乎是要将平日里压抑的情绪加倍释放一般,其张弛有度、入木三分的演技总是震撼人心。在节目中,松坂与父亲通话,并解开了埋在心中多年的关于名字的心结,而我们似乎看到了这个内敛青年,愈发坚定的演员之魂。

松坂桃李这个内敛青年,在平日里总是无意识中压抑自己的情绪。那么大家还记得“压抑”用日语怎么说吗?

答え:押し殺す

展开剩余