沪江

每日汉字:今度のテーマ・着物

jennykeade整理 2013-07-20 06:00

题目解析:

1、前身頃

衣服のうち体の前を覆う部分。は入らない。身頃は身衣(みごろも)の略という。和装、洋装ともに使われるが、洋服の「身頃」はウエストから上だけをいうことがある。頃は改定常用漢字に採用された。「見頃」という同音異義語には注意しなければならない。

衣服前面盖住的部分,衣服的前片。不带衣襟和袖子。「身頃」(前后身)是「身衣」的略写。和服、西服中都可使用,西服的「身頃」指的是腰部以上的部分。「頃」被收入修订后的常用汉字。请注意「身頃」和「見頃」(正好看的时候)为同音异议词。

2、襟芯

型崩れしないように襟の中に入れる布など。芯は改定常用漢字に採用された。襟の字はこれまでも常用漢字。「えり」は訓読み(音読みは「キン」)、芯は音読みなので、「襟芯」はいわゆる「湯桶(ゆとう)読み」。襟と同音の同じ意味で「衿」の字があるが、これは人名用漢字である。

为了不走型而加入衣襟中的衬布。「芯」字被收入修订后的常用汉字。「襟」字一直都是常用汉字。「えり」是训读,音读为「キン」,「芯」在此词中为音读,「襟芯」的读音称为“汤桶读法”(即如「湯桶」这个词一样,两个汉字中第1个字为讯读,第2个字为音读的读法,即前训后音。)「襟」有一个同音同意的字「衿」,不过它多用在人名中。

3、角帯

二つ折りに仕立てた、かたく幅の狭い男性用の帯。「カク」は音読み、「おび」は訓読みで、角帯の語はいわゆる「重箱読み」。

对折缝制的,硬质狭窄的男用带子。「カク」是音读,「おび」为训读,「角帯」 这个词的读音被称为“重箱读法”(即两个汉字,上一个按音读,下一个按训读的读法,即前音后训。)

4、正絹

絹だけからなる糸。また、その織物。絹の音読み「ケン」は一般的にあまり使われないが、常用漢字表に「きぬ」の訓読みとともにある。本絹(ほんけん)、純絹も同じ意味。

只用绢制成的线,以及织物。「絹」的音读为「ケン」,一般不太使用,所以常用汉字表中只有「きぬ」这一训读。「本絹」、「純絹」的意思与此相同。

5、被布

和装のコートの一種。江戸時代には茶人、俳人などに好まれたが、今は主に女性が着る。11月15日は七五三。この時期、被布を羽織った女の子を連れた参拝客が多い。11月15日は七五三にちなんだ「きものの日」でもある。

日式服装中的一种外套。江户时代时,它是风流雅士,俳句诗人喜欢的服装,不过现在主要是女性穿着比较多。11月15日是日本的七五三节日。(七五三节日就是为了保佑孩子的健康成长去拜祭寺庙的活动。一般是在男孩5岁,女孩3岁和7岁的时候进行拜祭。)这个期间,带着身穿披风的女孩前去参拜的人很多。11月15日因为“七五三节”的关系也成了“和服日”。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅。

相关推荐:沪江日语词汇学习站>>

展开剩余