沪江

夏初新绿采茶忙,八十八夜换夏装

hollysakura 编译 2012-05-02 06:30


沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

※八十八夜とは?
十五夜といえば新月から15日目の満月をさしますが、八十八夜は立春から88日目という意味。昔は立春が暦の基準になっていたので、立春を基準にさまざまな決まり事や節目があるのです。毎年5月2日ごろにあたりますが、その年の立春の日付によって八十八夜もずれます。

※何谓“八十八夜”?
日语中的十五夜指的是新月之后第15天的满月,而八十八夜则是指立春后的第88天。在古时候,立春是历法的基准,所以很多重要的事情和阶段都是以立春为准的。通常是每年的5月2日前后,但也会根据当年立春的日期而有所偏差。

八十八夜は季節を知らせる雑節のひとつです。立夏(毎年5月6日ごろ)を控えた春から夏への境目で、この頃から気候も安定してきますね。不意に訪れる遅霜も降りなくなるため「八十八夜の別れ霜」といわれ、八十八を組み合わせると「米」という字になることから、様々な農作業の目安にされてきたのです。

八十八夜是反应季节的杂节之一。此时正值立夏(每年5月6日左右)前夕春夏交替的节点,气候开始逐渐趋于平稳。不期而至的“迟霜”现象也会逐渐减少,所以春季最后的霜冻也被称为“八十八夜的晚霜”。由于八十八可以组成汉字“米”,这一天也是各种农耕作业的定位基准。

※八十八夜といえば…茶摘み
「夏も近づく八十八夜……」で始まる文部省唱歌『茶摘み』の影響で、八十八夜といえば茶摘みのイメージ!八十八夜は茶摘みを行う目安でもあったため、季節の話題として茶摘みをする様子がニュースになるわけです。

※说到八十八夜——当然是采茶
文部省指定小学曲目《采茶歌》的开头一句就是“夏日临近,八十八夜……”,受此影响,提起八十八夜很多人都会联想到采茶。因为八十八夜是进行采茶的基准,所以新闻报道说到季节的话题时大都会用采茶的素材。

とはいえ、実際の茶摘みの時期は産地によって違いますし、品種改良が進んで早期化傾向にあります。昔から、八十八夜に摘んだお茶を飲むと長生きすると言われています。

其实,采茶的时期是因产地而异的,随着品种的改良,正在呈现早期化的趋势。而自古以来,就有“喝了八十八夜采的茶能延年益寿”的说法。

下一页:能召唤幸福的八十八夜!!>>>

展开剩余