茂木敏充外務大臣は、外国人が日本に入国する際のビザについて、来月から発行手数料を5倍に引き上げると発表しました。
日本外务大臣茂木敏充宣布,自7月1日起,外国人入境日本时所需的签证办理手续费将提高至目前的五倍。
政府は19日、ビザの手数料などを定める政令の一部改正を閣議決定しました。
政府于19日内阁会议上决定,对签证手续费用等相关内容的政令进行部分修订。

現在、外国人が一回に限り入国できる「一次ビザ」は3000円、有効期間内に複数回入国できる「数次ビザ」は6000円ですが、7月1日からそれぞれ1万5000円と3万円に値上げされます。
目前,外国人单次入境所需的“单次签证”费用为3000日元(约126元),在期限内可以多次入境的“多次签证”费用为6000日元(约253元)。自7月1日起,两项费用将分别上调至15000日元(约631元)和30000日元(约1262元)。

一方、日本人がパスポートを取得するための申請手数料は、この日から大幅に引き下げられます。
另一方面,日本人申请护照的手续费将从同日起大幅下调。
日本では外国人向けのビザの費用が1978年から変わっておらず、海外と比較して手数料の低さが指摘されてきました。
日本面向外国人的签证申请费用自1978年以来从未调整过,一直有声音指出,签证手续费存在较海外其他国家偏低的问题。

大臣は会見で、引き上げの理由について「手数料の額は1978年に定められたもので、現在までの物価の上昇や為替相場の変動に対応するため見直しを行った。さまざまな影響なども考えたうえの対応であり、すぐにインバウンドに影響が出るとは考えていない」と述べました。
外务大臣在记者会上就手续费上调原因进行了说明:“目前的手续费标准制定于1978年,此次调整是为了应对目前经济环境下的物价上涨和汇率变动。这是在综合考量各种影响之后制定的标准,并不认为会立刻对入境旅游产生负面影响”。
大臣によると、政府は決定を下す前に慎重に検討を重ねており、今回の決定が日本への外国人観光客数に直ちに影響を与えることはないと見込んでいる。
大臣表示,政府在作出决定前进行了慎重讨论研究,预计此次决定不会立即影响赴日外国游客数量。

日本政府によると、手数料値上げによる増収分は、急速に増加する外国人コミュニティの手続き費用に充てられる。また、この新たな収入は、日本語研修プログラムの拡充や、オーバーステイ問題への対策強化にも活用される予定だ。
据日本政府称,手续费上调带来的增收部分将用于应对快速增长的外国人群体相关手续费用的扩充。此外,这笔新增收入还计划用于扩充日语培训项目以及加强对非法滞留问题的应对措施。
日本側は、ビザや居住に関する費用を欧米諸国の水準に近づけるためには手数料の値上げが必要であり、それによってより効率的な移民管理システムを構築できると主張している。
日方表示,为使签证及居留相关费用接近欧美国家水平,上调手续费是必要的,此举将有助于构建更高效的移民管理体系。
※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。