沪江

有声听读新闻:日本支持女性天皇比例超过七成

ウサギ译 2022-03-11 06:00

供日语听读学习使用,非最近新闻。

毎日(まいにち)新聞社(しんぶんしゃ)は昨年(さくねん)11月(じゅういちがつ)から今年(ことし)1月(いちがつ)にかけて、埼玉大(さいたまだい)社会(しゃかい)調査(ちょうさ)研究(けんきゅう)センター(松本正生(まつもと まさお)シニア·コーディネーター)と共同(きょうどう)で、時事(じじ)問題(もんだい)に関(かん)する世論(よろん)調査(ちょうさ)「日本(にほん)の世論(よろん)2021(にせんにじゅういち)」を実施(じっし)した。天皇(てんのう)の皇位(こうい)継承(けいしょう)について「男子(だんし)がいない場合(ばあい)のみ、女子(じょし)の継承(けいしょう)を認(みと)めるべきだ」(41%(よんじゅういちぱーせんと))と「男女(だんじょ)にかかわらず、天皇(てんのう)の第1子(だいいっし)の継承(けいしょう)を優先(ゆうせん)すべきだ」(35%(さんじゅうごぱーせんと))を合(あ)わせて回答者(かいとうしゃ)の7割(ななわり)超(ちょう)が女性(じょせい)天皇(てんのう)を容認(ようにん)。「男子(だんし)の継承(けいしょう)を維持(いじ)すべきだ」は10%(じゅうぱーせんと)にとどまった。

每日新闻社从去年11月开始到今年1月,与埼玉大学社会调查研究中心(资深协调员松本正生)共同实施了关于时事问题的舆论调查“2021日本舆论”。关于天皇的皇位继承问题,回答“只有在没有男子的情况下,才能允许女子继承”(41%)和“无论男女,都应该优先让天皇的第一个孩子继承”(35%)的人,合计超过七成接受女性天皇,只有10%的人认为“应该维持男性继承”。

現行(げんこう)制度(せいど)では、父方(ちちかた)が天皇(てんのう)の血筋(ちすじ)である「男系(だんけい)」の男子(だんし)のみが皇位(こうい)を継承(けいしょう)できる。女性(じょせい)の回答(かいとう)に限(かぎ)ると「第1子(だいいっし)」の38%(さんじゅうはちぱーせんと)と「男子(だんし)がいない場合(ばあい)のみ女子(じょし)」の37%(さんじゅうななぱーせんと)が拮抗(きっこう)。年代別(ねんだいべつ)では「第1子(だいいっし)」との回答(かいとう)が18(じゅうはちから)~29歳(にじゅうきゅうさい)で43%(よんじゅうさんぱーせんと)だったのに対(たい)し、60歳(ろくじゅうさい)以上(いじょう)では「男子(だんし)がいない場合(ばあい)のみ女子(じょし)」が4割(よんわり)を超(こ)えた。

在现行制度下,只有父系是天皇血脉的“男性”才能继承皇位。从女性的回答来看,赞成“第一个孩子”的为38%,与“只有在没有男子的情况下,允许女子继承”的为37%,势均力敌。从年代分类来看,在18-29岁年龄段回答“第一个孩子”的为43%,而60岁以上回答“只有在没有男子的情况下,允许女子继承”的超过了四成。

>>>背单词啃课文之外:如何提高听力&口语?

重点词汇 :

時事[じじ]

时事。

世論[よろん]

舆论。

天皇[てんのう]

天皇,日皇。

皇位[こうい]

皇位。

継承[けいしょう]

继承。

容認[ようにん]

承认,允许,接受。

血筋[ちすじ]

血脉,血管。  血统,血缘。

拮抗[きっこう]

较量,对抗,颉颃。

>>日语新人领取专属福利

展开剩余