沪江

【中日对照】超薄电视大战

紫英 译 2007-10-17 14:26

双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

日本最大のデジタル家電の展示会「シーテック(CEATEC)ジャパン2007」が、10月2日から6日まで幕張メッセで行われ、895の企業や団体が参加し、20万人もの人々が訪れた。今年の展示会で最も注目を集めたのは、もちろん「超薄型」テレビである。

日本最大的数码家电展示会——“日本电子高新技术博览会” (CEATEC JAPAN 2007),于2007年10月2日至6日在日本千叶市幕张国际会展中心举行。本届博览会有895个企业和团体参展,前来参观的人达到20万人之多。今年展会最吸引眼球的当然要数超薄电视。

ソニーは、12月に発売予定の厚さ3ミリの有機ELテレビ(11型)を約50台陳列し、さらに中型サイズの27型試作機も展示し、その優れた技術力を見せつけた。ソニーの有機ELテレビは、研究段階から世界初の商品化実現までに14年の歳月をかけている。「XEL-1」は、将来の壁掛けテレビの有力な候補機であり、電流によって発光する有機素材のパネルを用いているためバックライトを使う必要がなく、究極の薄型と軽量化を実現している。

本届博览会上,索尼陈列了约50台将于12月发售的厚度仅为3毫米有机EL电视(11英寸),同时还展出了中型尺寸的27英寸样机,以显示其雄厚的技术实力。从技术研发到世界上首次实现有机EL电视的商品化,索尼花了14年时间。有机EL电视“XEL-1”型被视为未来壁挂电视的有力候补。因其使用通过电流可发光的有机素材面板,就不需要逆光照明,把超薄型电视的轻、薄特点发挥到了极致。

日本の液晶テレビのシェア第1位のシャープは、厚さ2センチの52型液晶テレビ試作機を展示。巨大なスクリーンの側面の薄さが、来場者を驚かせた。またシャープは、来月から厚さ2.88ミリの液晶(12型)ディスプレイのサンプル出荷を開始することも発表した。日立も最も薄い1.9センチの32型試作機を展示した。外では見られない機器ばかりで、その上入場制限があったため、これらを一目見ようという来場者が長い列を作った。

液晶电视市场占有率居日本首位的夏普在本届博览会上则展出了厚度为2厘米的52英寸超薄液晶电视样机。巨大屏幕的侧面竟是如此之薄,令所有到场者惊叹不已。同时夏普还公布了下个月将开始出售厚度仅为2.88毫米的12英寸液晶显示器的样品的消息。日立在展会上也展示了最薄厚度为1.9厘米的32英寸样机。博览会里展出的全是难得一见的高新技术产品,且入场还有限制,所以想一睹为快的参观者排起了长队。

ビクターは、シャープや日立に先行して、来年3月から欧州で3.7センチの42型液晶テレビを発売すると発表した。欧州では「JVC」ブランドで人気があるビクターは、サッカー欧州選手権のスポンサーでもあり、世界でビクターブームを巻き起こすに違いない。

日本胜利则宣布,将赶在夏普和日立之前,于明年3月开始在欧洲发售厚度为3.7厘米的42英寸液晶电视。 “JVC”品牌在欧洲市场深入人心,再加上欧洲足球冠军赛的召开,势必会在世界上掀起一股“JVC”热潮。

各社の超薄型テレビの発展は、熾烈な競争を巻き起こしている。一方、プラズマテレビ陣営はこの争いからは一線を画しているが、松下は103型大型テレビを展示し、超大型画面の色彩の美しさを特に強調している。

各公司就超薄型电视的发展,展开了激烈的竞争。而另一方面,等离子电视阵营则处于观战状态,松下在本次展会上推出的是103英寸的大型等离子电视,突出强调其超大型画面的完美色彩。

 

展开剩余