沪江

英财相对英特产康沃尔馅饼征税

应辰 2012-10-23 14:12
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

财相奥斯本宣布对康沃尔馅饼征税引起民愤。

最近热播的央视纪录片《舌尖上的中国》,对于广大留英学生来说简直就是折磨,美食能看不能吃。相信大部分留英学子都有过类似感受,在寂寞的深夜挨饿,窗外夜黑风高,多雨的气候往往让你觉得,这片土地更像是大西洋上饱受风暴蹂躏的礁石,而你却不能来上一碗热腾腾的小馄饨。习惯了街边小吃,而且走出大学后门就是充满生活气息的“堕落街”,这样的反差往往是出国前的我们难以预料的。这样一部片子,勾起舌尖上的乡愁,是广大学子在寂静的深夜中自寻的煎熬。

英国饮食臭名在外,已经不需要多说了。这种思维定式如同德国人嫌意大利人懒,法国人嫌德国人无聊一样,是无伤大雅的相互嘲讽。连英国人自己都把饮食和糟糕的天气作为自嘲的谈资。“我们没好吃的,所以我们用炮舰把全世界好吃的都搬回家”,这个笑话的确不假,来到英国以后才会发现,当地人和我们这些异乡人一样尝四海饭,饮五湖水。但最令人发指的,恐怕还不是口味上的难以接受,而是他们对一日三餐本身的不以为然,时常会接到中午12点lunch meeting的通知,对于我们这些习惯一餐两菜一汤的外国人来说,最初对它的理解是一圈人围坐在一起,边动刀叉边讨论问题,若不是筷子取代了刀叉,各种没见过的派取代了小炒盒饭,倒还挺符合中国人所理解的吃饭。但事实却是meeting为主,lunch为次,次要到仅用红茶、饼干和三明治来给开会助兴。

越习惯于午饭以咖啡和三明治对付过去的生活,就越深深体会到英国人在简单的“吃”和美食之间,是不自觉地划出一道清晰界限的。比如说,按照英国的税制,对食物不征收增值税;但同样是吃,下馆子则要缴税,因为那叫“餐饮”。即使在Pret A Manger买一个三明治,消费食物和“餐饮”之间的区别,仅仅在于是外带还是堂食。而对于我们来说,日常汉语里仅仅有“吃饭”那一个词来包含食物和餐饮,“去吃个饭”,可以是全家一起的晚餐,也可以是随便的外卖,可以在雅座畅谈,也可以在工地上蹲着……从填饥到欣赏美食再到高档社交,这一个词的囊括,可以算是一个民族跨阶级跨地域的核心价值观吧。

也正因为此,今年财相奥斯本宣布将对每只康沃尔馅饼(Cornish Pasty)征收20%的增值税,引起了民愤。康沃尔馅饼是什么?它属于餐饮业吗?这个英国名吃在当地饮食文化中的地位,相当于上海人的葱油饼、天津人的煎饼果子。由于它油水足、肉馅多汁,很适合快速克服饥饿,所以最早从18世纪开始在矿工当中流行开来。肥厚的边原本供矿工抓握,避免弄脏馅饼,折叠的烹制方法又特别适合保温。热腾腾的馅饼,是车站里通勤族们的最爱,对这种淳朴的美味课以餐饮业级别的增值税,也许伤害的不仅仅是民众的钱包,更是一种情结。

也正因为有康沃尔馅饼这样的著名土特产存在,会时常让我对英格兰民俗文化的认识中,暂时忘记精致的午后茶点的存在。英国菜有法国料理中尝不出来的乡土味道,法国料理名声卓越,但那种考究的矫情,却是英国烹饪极力想回避的。想象中最原汁原味的英式家乡菜,应该是从乡间小屋的炉灶里烹制而出,散发着醇香的烤肉和炖肉,手法朴实,却有一股浓浓的生活滋味。写《1984》的乔治·奥威尔曾经专门写过一篇《为英式烹饪辩护》,他所要为之辩护的,正是这种弥漫在英格兰乡间的传统气息。只可惜这股气息如今在高度商业化的大城市里也正在消散,要体验纯正的英国美食文化,只能亲自去乡间,想象托尔金笔下的那片原野,充满勇气和传说的地方,在被森林的黑暗淹没之前,有那么一处温馨的酒馆,火炉边的麦芽酒和热腾腾的炖菜,像是家的味道……还有抽着烟斗的过客们,在豪爽地互相讲述各自的传奇……

写到这里,我停止了思考,英国远在千里之外;我暗暗庆幸自己没在英国看到《舌尖上的中国》的第一集,那集里有我魂牵梦绕的家乡美食腌笃鲜。

展开剩余