尽管古往今来被称作哲学家的思想者千差万别,还是有可能在相隔几世纪之间找到一小群情貌略微相似的人,其共同点就是忠于“哲学”一词希腊文的原义——“爱智慧”。他们的共同爱好,在于就人生痛苦的根源向我们说一些宽慰而切合实际的话;他们的共同精神就是不向世俗低头,坚持独立思考。德波顿以其特有的英国式的笔调引领我们进行了一次轻松的哲学之旅,典雅风趣,帮助我们走近苏格拉底、伊壁鸠鲁、蒙田、尼采、叔本华等大师的精神世界,使我们发现,人生的悲苦、困顿和欲望引起的烦恼在他们的智慧中都可以找到慰藉。
作者简介:阿兰·德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与述说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)、《身份的焦虑》(2004)、《幸福的建筑》(2007)、《工作颂歌》(2009)、《机场一周:希思罗日记》(2009)。他的作品已被译成二十几种文字。
(以上引自上海译文出版《哲学的慰藉》中英对照本介绍)
第二章 对缺少钱财的慰藉 Consolation for Not Having Enough Money
快乐也需要一张清单,上面列满许多让你感觉越快的事物;什么是快乐?且听德波顿如何剖析伊壁鸠鲁的快乐哲学。
As Epicurus explained to his friend Menoeceus, '[The wise man] chooses not the greatest quantity of food but the most pleasant.'
正如伊壁鸠鲁向他的朋友门诺休所说的,(聪明人)挑选食物不求量多,而求可口。
Rabpag 笔记:
在翻译the greatest quantity时,译者没有囿于字面对应,而是理解其意之后进行意译,这样的译句更为流畅自然。
Simplicity did not affect the friends' sense of status because, by distancing themselves from the values of Athens, they had ceased to judge themselves on a material basis.
生活简朴并不妨碍朋友们感到自己是有地位的人,因为他们同雅典世俗的价值观拉开距离,不以物质标准衡量自己。
Rabpag 笔记:
simplicity:n.简单,简易;朴素
status:n.地位,身份;情形,状况
cease:v./n.停止,终止
There was no need to be embarrassed by bare walls, and no benefit in showing off gold.
家徒四壁不必汗颜;黄金万两无可炫耀。
Rabpag 笔记:
embarrass :vt.使窘迫, 使尴尬, 使为难 vi.窘迫
benefit :n. 利益vt. 有益于vi. 受益
[经] 利益, 效益, 津贴
常用词组
for the benefit of...
benefit from...
have little benefit on...