沪江

结婚不容易 用对【marry】更不容易

沪江英语 2020-06-18 00:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

虽然你在初中就已经学过这个词语,并且能清楚的知道和merry的区别,你也能熟练的说“Will you marry me?"。不过,要真正用好用对这个司空见惯的词语,不是一件容易的事。这一次我们好好来扒一扒这个“难词”!

1.什么时态不能用?

动词marry无论是作为及物或是不及物动词,都是表示瞬间动作,除非表示反复或习惯动作,或是用于表示将来的时间状语从句,不能有一般现在时。

2.主语是男是女?

作为不及物动词,主语可以是男方一人或女方一人,也可以是男女双方。但不能加上 with + 对方。

例如:

He married in 1996.

他在1996年结的婚。

They married in Shanghai.

他们在上海结的婚。

3.是“嫁”还是“娶”?

作为及物动词,marry可以指男方“娶”女方,也可以指女方“嫁给”男方。

可以指家长给儿子娶媳妇或嫁出(常常加上副词out,成为marry out)女儿,或证婚人(在西方往往是牧师或神父或法官)主持宣布两人结为夫妻。

另外,he married his wife或she married her husband的说法,有些人认为这样表达等于说婚前已经是夫妻,不合逻辑。其实,合不合逻辑姑且勿论,这样的说法本身就是不必要 的多余,说he married或she married就完全足够了。

4.结婚是被动的事情?  

由于结婚不光是夫妻俩人自己办的事,往往牵涉到家长和牧师或法官来操办,因此就出现一个“被动”的意义,marry也就产生被动语态be married与get married。

例如:

一篇介绍2007年上任,2008年因丑闻辞职的纽约州州长Eliot Spitzer家庭情况的文章就说:

The Spitzers were married in 1987 by US District Court Judge Robert Workman Sweet. (were married是十足的被动语态)。

get married是“结婚”的瞬间动作,be married则通常是延续状态。除非是指反复习惯性的行为,或是用于表示将来的时间状语从句;
get married不可以有一般现在时,而be married则可以,也可以用for来说明这个状态延续的时间长短。

例如:

He has been married to his wife Cindy for thirty-six years. Their daughter Eve is married to a Harvard professor.

她同他的妻子辛迪已经结婚三十六年。他们的女儿伊芙嫁给了一位哈佛教授。

He was married to the actress from 1978 to 1985.

他在 1978 年至 1985年期间同那个女演员有婚姻关系。

They got married last month.

他们上个月结了婚。

但是be married也可以同get married一样用作瞬间动词。

例如:

He and his wife were married in 1979.

他和他妻子是 1979年结的婚。

d with + 孩子?

没错,的确有这样的用法!

He was married with five children.

他已婚,有五个孩子。

6.marriage是瞬间还是延续状态?

生的名词marriage也可以或者是瞬时行动,或者是延续状态。

美国政府发出的一个填写个人情况的表格,里面提到填写人的过去配偶时,问date of marriage(结婚日期),这里的marriage 指瞬时的行动;又问date marriage ended (婚姻结束日期),这里的marriage指延续的婚姻状态。

展开剩余