沪江

丧心病狂的埃及人居然让大熊猫做这种事

沪江英语 2018-08-07 18:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

你觉得熊猫是一种怎样的动物?软萌?呆?可爱?

嗯嗯嗯,这些形容词似乎都不错。

那么请问你想不想吃熊猫牌奶酪?

这个问题可得好好想一想再回答哦,因为,对熊猫牌奶酪说“不”的后果可能完全超出控制,人类根本阻止不了。

不信你就看下面这个广告吧:

https://v.qq.com/x/page/f0145t7mkrc.html

Never Say No to Panda is a 2010 series of television commercials produced in Egypt by Advantage Marketing for Arab Dairy, manufacturers of Panda Cheese. The commercials, which feature a giant panda who terrorizes people for not wanting to try the cheese, became a viral Internet hit.
《永远别对熊猫说不》是埃及2010年的一套系列广告片,是由先进营销为熊猫奶酪的制造商阿拉伯乳业制作的。广告的主要内容是一只熊猫四处恐吓那些不想尝试这种奶酪的人,这套广告后来在网上经历了病毒式的传播。

这套广告爆火之后不光拿了一堆大奖,还在全球范围内引起了广泛关注,它在海外的播放量比在埃及本土多多了。

不过很可惜,这么有情怀的奶酪似乎在国内买不到。

被迫对熊猫说 No 了。

 

OK,来讲讲今天的词 terrorize

可以看出,它是由 terror(恐怖)变来的,加上 -ice 就是“使……感到恐惧”,也就是“恐吓”。

 

那么,我们来造个句子吧~

People were terrorized into leaving their homes.
人们在恫吓之下离开了家园。

 

展开剩余