沪江

读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列39

沪江英语 2013-08-14 14:34
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

《傲慢与偏见》内容简介:

小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

翻译例句:"I never saw a more promising inclination. He was growing quite inattentive to other people, and wholly engrossed by her. Every time they met, it was more decided and remarkable."
“我从来没有看见过象他那样的一往情深;他越来越不去理会别人,把整个的心都放在她身上。”

inclination:n.倾向; 爱好; 斜坡

【例】

He is ready to sacrifice inclination to his country. 为了祖国的利益他乐于牺牲个人所好。

incline:

1. v. (使)倾向;(使)趋向

【例】

Many end up as team leaders, which inclines them to co-operate with the bosses.很多人最后成为团队领袖,这使得他们易于和上司合作。

2. v. 点头

3. n. 斜坡

【用法】

1. incline to do sth. 倾向于做某事

【例】

However, I incline to analyse simplified data this time. 但我现在倾向于对简单化的数据进行分析。

2. incline to sth. 倾向于某事

【例】

I strongly incline to the view of our going into cooperation with them.我很倾向于与他们进行合作的意见。

3. incline sb. to do sth. 使某人倾向于做某事

【例】

This kind of self-examination would incline them to consider seriously what they are about.这种自我检查能促使他们认真想一想自己究竟所为何来。

【派生词】inclinable: adj. 倾向于…的;可倾斜的 

be inclinable to do sth

【例】

They are inclinable to our proposal.他们赞成我们的提议。

engross: vt.使全神贯注

engross oneself in : 沉溺于

【例】

I'd go into bookshops and engross myself in diet books-and cookbooks.我走进书店,聚精会神地读关于饮食的书--以及食谱。

【派生词】engrossing: adj.使人全神贯注的,引人入胜的

与其同意的词组还有:

be absorbed in

【例】

The writer was so absorbed in her work that she didn't notice him enter the room.那个作家专心致志地工作,她都没有听到他进屋的声音。

be preoccupied with.

【例】

People who are preoccupied with past achievements cannot humble themselves.不能低头的人,是因为一再回顾过去的成就。

展开剩余