沪江

日式炸鸡、韩式炸鸡、美式炸鸡,有啥区别?

沪江英语 2017-12-22 18:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

 

现在叫外卖真的是个智力活。本来只想吃个鸡排,结果打开外卖APP发现附近有10家店做鸡排。好不容易选了一家看着顺眼的,点进去一看居然有十多种鸡排,而且还分美式、日式、韩式。

 

 

真的有区别吗?英大做了个调查,真的有。。

 

日式炸鸡,也就是日料店里常见的唐扬炸鸡、南蛮炸鸡等等,在制作之前先要把鸡肉腌制(marinate)。腌制之后,会裹上糊,然后再进行油炸(fry)

 

韩式炸鸡,就不一定腌制,它的特殊之处在于它要炸两次(twice),第一次出锅后静置几分钟然后再下锅,这样可以确保表皮松脆(crispy);之后,常常会浇上各种酱汁(sauce)

 

美式炸鸡,是完全不腌制的,它秉承了美国人简单粗暴的优良传统,直接裹糊炸,调料全在面糊里;不过肯德基和麦当劳那种是改进过的(improved),鸡肉里面通常也有调料(seasoning)

 

不过总体来说,他们都是炸鸡。

You are better off baking, roasting, grilling or steaming your food instead of frying it. Frying food increases your fat and calorie intake, especially if you bread foods before you fry them, fry at too low of a temperature or put too much food in the pan at once.
你最好选择烘焙、烧烤、油煎或者清蒸你的食物,不要油炸。油炸食物会增加你摄入的脂肪和热量,尤其是当你在炸之前还给它撒面包屑的时候,或者是你用低温炸的时候,又或者是你一张锅里放太多东西的时候。

 

OK,来讲讲今天的词 marinate。它的意思是“腌制”,指的是烹饪前用作料给食材进行增味。如果你在字典里查“腌制”,你很有可能得到的是 pickle,不过那个词的意思是把食物浸泡在醋里面保存,换句话说应该叫“泡菜”。另外,marinate 也能作形容词。

 

那么,我们来造个句子吧~

The marinate seafood in this country is delicious.
这个国家的腌海鲜很好吃。

 

展开剩余