外来词汇在泰国正统词汇中占有很大一部分,所以如果能掌握外来词规律,相应的也能增加许多新的词汇。那么来跟Anchalee老师一起总结外来词的规律,10分钟内让泰语词汇飞涨起来吧!
老师:Anchalee
毕业于广西民族大学泰语专业,曾留学泰国碧武里皇家大学,有丰富的中泰文化交流经验。长期从事泰语翻译、交流,并有在泰国知名企业工作多年的经历。课程内容丰富、授课方式独特,口语标准流利,熟悉泰国文化,是泰语班级的好班班,是泰语学员的好伙伴。
童鞋:辣说得简单,我们肿么记得了辣么多...
劳斯:学习要总结的,细细研究,其实这些泰语外来词还都能总结出许多有用规律,只需10分钟,泰语词汇涨涨涨!!!
说到泰国的外来词,大多数是和地理位置、商业往来、宗教传播和文化交流等有关,而对泰语的影响较大的是汉语、巴利语、梵语、柬埔寨语和英语等。
外来词汇在泰国正统词汇中占有很大一部分,所以如果掌握了外来词规律之后,相应的也能增加许多新的词汇。那么我们就依次用最简单的话分析一下吧!
一、汉语:
最先到泰国生活、经商的中国人以潮汕人为主,所以泰国人接收的中文外来词大都是潮汕音。
词汇飞涨必知:
①大部分中文外来词都是食品名,而且很多都是带有浓重中国特色、潮汕一带特色的食品。
如:ก๋วยเตี๋ยว(粿条)米粉、เต้าหู้豆腐、ชา茶、เกี๊ยว饺子、โจ๊ก粥...
- 1
②部分中文外来词跟咱们带去的用品、潮汕口音有关。
如: เก้าอี้椅子、พ่น喷、ไต้ฝุ่น台风、ใน(发音类似“内”)在...内、แปด八...
- 1
③部分中文借来词与贸易、文化生活有关。
如:เจ๊ง(发音类似“净,尽”)破产、ฮวงซุ้ย风水、เช้า(发音类似“朝”)早上、หมึก墨...
- 1
❤注意:大部分的中文借来词都会使用第4、5声调!
二、巴利语、梵语:
泰国是著名的佛教国家,绝大部分国民都信仰佛教,所以大量与佛教有关的、皇室正式用语有关的,都都来自巴利语和梵语。对于不是印度人的我们,要注意以下几点:
词汇飞涨必知:
①一些跟佛教文化有关的词汇,中文也是借来词,用中文联系记忆。
如:พุทธ注意起两种发音[พุด]和[พุด-ทะ],后一种发音和中文的“浮屠”类似,其实这个词就是“浮屠、佛陀、佛”的意思。
- 1
如:กุมารทอง古曼童。
- 1
②很多佛教相关词汇都带有พุทธ。
如:พระพุทธรูป佛像、ศาสนาพุทธ佛教
- 1
三、柬埔寨语(高棉语):
地理上泰国和柬埔寨接壤,而历史上因为柬埔寨曾经比泰国先进,所以泰国会从柬埔寨引进不少佛经和物资,也就引进了一些与这段时间有关的词汇。
如:เดิน走、ถนน路...
- 1
四、英语:
作为国际语言,泰语里的英译词是必不可少的,而且是海量的!
词汇飞涨必知:
①语音语义相近,包括地名、外来文化产物等。
如:ลอนดอน伦敦(London)、ซิก้าร์雪茄(cigar)、ด๊อกเตอร์医生,博士(doctor)
- 1
②缩略:由于泰国人习惯于单音字,在借用英语的时候,部分单词会采取简略的方法。
如:บอล足球(ball=football),เบอร์号码(ber=number)
- 1
❤注意:一般英文借来词会使用第1、3、4声调:大部分单音节词是第1声调(也有少数第4声调,如泰版浪漫满屋男猪脚Mike的名字);大部分非地名双音节或多音节词的最后一个音节念第3声调,前面的音节一般情况下念第1声调,即(...+1+)1+3。
根据以上规律,下次要表达类似词汇,但又想不起泰国土著表达的时候,不妨试试上面的外来词规律,你的词汇和表达定能突飞猛涨!
当然,规律是可以有的,特殊情况肯定也会出现,学习语言要是硬钻牛角尖那就走火入魔了!规律虽好,可不要死板哦!
文章若对你有用,请在题目下点击收藏,如图:
Anchalee老师其他教学文章:
哪里可以学习泰语:
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。