沪江

【เอา】在口语中的多种用法

hkh科豪(原创) 2018-08-17 13:11

大家好,又到了干货时间。我们今天要学习的是 เอา 在口语中的用法。口语中,เอา 往往放在动词后面,今天要学的是可以表示哪些含义。大家可以准备好笔记本一起记住哦~好记性不如烂笔头嘛。好啦,快让我们一起开始学习吧。

 

(1)意思是“直到”。如:

เขาพูดเยอะมาก ทำเอาฉันเชื่อ 他说到我相信才罢休。

เขาจ้องทำเอาฉันตกใจ 他盯得我心慌。

ฝนตกหนัก ทำเอาน้ำท่วม 雨下得很大,导致了洪水发生。

 

 

(2)意思是“一个劲儿”“不断”,表示动作的持续,常将 เอา 重叠。如:

คนอะไรพูดเอาๆ ไม่ให้โอกาสคนอื่นได้พูดบ้างเลย 谁在一个劲儿地说,都不给别人机会说点儿话。

เขาคงจะหิว เห็นกินเอาๆ 他可能是饿了吧,吃个不停。

ฝนตกเอาๆ จนน้ำท่วม 雨一直下,造成洪水泛滥。

 

 

(3)意思是“自己”“亲自”,起强调作用,多强调不依靠外力。如:

คุณเลือกเอาเถอะ 你自己选吧。

หนูต้มแกงเอาซิ แม่ไม่ว่างนะ 你自己煮汤吧,妈妈没空呢。

ผมไม่รู้ครับ เดาเอาเท่านั้น 我不知道,自己猜的而已。

 

 

(4)意思是“专门”“只”。如:

เขาเลือกเอาผลโตๆ 他只挑大个的果子。

เขาคัดเอาคนร่างกายแข็งแรง 他专门选拔身体强壮的人。

ผมหยิบเอาสิ่งที่ผมต้องการ 我只拿我需要的东西。

 

 

(5)意思是“了”,常用于不好的事情。如:

อย่าให้เขาหลอกเอาได้ 不要让他给骗了。

เราอย่าไปแหย่เขา เดี๋ยวเขาจะโกรธเอา 我们别去试探他,待会儿该他生气了。

เขาถูกพี่หยิกเอาหลายที 他被姐姐捏了很多次了。

 

 

(6)意思是“讲究”“重视”。如:

แม่ชอบพูดว่า แก่แล้วไม่เอาสวยเอางามอะไรหรอก 妈妈常说老了就不讲究什么外在美了。

ลูกคนนี้กินข้าวไม่เอาอร่อย อะไรๆก็กินได้ 这个孩子吃饭不讲究味道,什么都可以吃。

คนบางคนไม่รู้ว่าจะเอาร่ำเอารวยกันไปถึงไหน 有些人,不知道重视金钱到何种地步了。

 

 

(7)意思是“任凭”“任由”“任意”,表示不加限制,爱怎么样就怎么样。如:

ใดรกินได้กินเอา 谁能吃谁吃去。

ปล่อยให้เขาว่าได้ว่ าเอา 任由他说吧。

好啦,我们今天的小贴士就到这里啦。小编个人能力有限,如有不足,请留言指出哦~我们下次再见。

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。

展开剩余