沪江

读古诗学俄语:回乡偶书

沪江俄语整理 2016-03-04 09:00

回乡偶书
Возвращение в родные края, экспромт

少小离家老大回,
Юнцом я покинул дом, стариком возвращаюсь,

乡音无改鬓毛衰。
Мест родных неизменно наречье, да поредели мои виски.

儿童相见不相识,
Встречаюсь с детьми, но им меня не узнать,

笑问 客从何处来?
Спросят с улыбкой: «Откуда к нам прибыл гость?»

展开剩余