沪江

前缀系列二:动词жить(下)

元宝团子 2024-08-31 18:41
  • ОБЖИВАТЬ/ОБЖИТЬ

Поселившись на новом месте, освоить, приспособить, сделать удобным для жилья. 定居在一个新的地方,适应并使生活变得方便

例:Люди успели хорошо обжить пустынный каменный берег.

人们成功地在荒芜的石头海岸生活了下来。

  • ИЗЖИВАТЬ/ИЗЖИТЬ

Избавиться, освободиться от чего-либо дурного, нежелательного; устранить, искоренить, уничтожить (в себе) что-либо. 摆脱一些不好的,不受欢迎的东西;消除,根除,摧毁(自己)的东西

例:Любую привычку трудно изжить.

任何习惯都难以摆脱。

注:ИЗЖИТЬ СЕБЯ – "устареть; стать ненужным". 变得过时;变得不必要

例:Мой друг говорит, что этот способ работы изжил себя.

我的朋友说,这种工作方式已经过时了。

  • ОЖИВАТЬ/ОЖИТЬ

Вернуться к жизни, возродиться, наполниться жизненными силами. 复活,重生,充满活力

例:Природа ожила после продолжительной зимы.

经过漫长的冬天,大自然变得生机勃勃。

  • ЗАЖИВАТЬ/ЗАЖИТЬ

Стать здоровым (о больном, поврежденном месте: о ране, царапине, ожоге). (伤口,划伤,烧伤)愈合

例:Раны, обработанные лазером, быстрее заживают.

激光治疗的伤口愈合得更快。

相关热点: 俄语辅导
展开剩余