沪江

一些含有动物的俄罗斯谚语

何宝荣 2024-08-15 15:10

Слово не воробей, вылетит- не поймаешь.

Что написано пером, того не вырубишь топором.

一言既出,驷马难追。

 

Волков бояться- в лес не ходить.

不入虎穴焉得虎子。

 

Нет худа без добра.

Не было бы счастья, да несчастье помогло.

塞翁失马,焉知非福。

Лучше поздно, чем никогда.

亡羊补牢

 

Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.

路遥知马力,日久见人心。

 

Знает кошка чьё мясо счесла

猫知道自己吃了谁的肉。(谁干的谁心里清楚)

 

Яйца курицу не учат.

直译:鸡蛋不能教训母鸡

意译:不要班门弄斧。

相关热点: 俄语谚语 纨绔子弟
展开剩余