在不同国度的文学作品中,星月常常作为重要象征,承载着各自独特的文化内涵。
中国诗词描述星月,总是有所寄托,对人生,对故乡,对天地。“举杯邀明月”的洒脱气质,“明月几时有?”的人生质询,“月照花林皆似霰”的往事追忆……
这些文人笔触构成了中国独有的、讲述“团圆-离别”、"个人-天地"、“理想-现实”的星月意象。
相较之下,俄罗斯诗歌中的星月意象更加神秘与浪漫,无论是托尔斯泰的深邃描写,还是普希金的浪漫主义色彩,都透露出一种深远的哲学思考。
那么同处一片星空下,俄罗斯诗歌如何描绘并赞美星月呢?
四则短诗,开启浪漫星月之旅。
Ⅰ
《Луна》——Александр Пушкин
Зачем из облака выходишь,
Уединенная луна,
И на подушки, сквозь окна,
Сиянье тусклое наводишь?
《月亮》——亚历山大·普希金
孤独、凄怆的月亮,
你为什么从云端里出现,
透过窗户,向我的枕上
投下清辉一片?
Ⅱ
《Все тихо — полная луна》——Михаил Лермонтов
Все тихо — полная луна
Блестит меж ветвей над прудом,
И возле берега волна
С холодным резвится лучом.
《寂寂的万籁——团圆的月亮》——米哈伊尔·莱蒙托夫
寂寂的万籁——团圆的月亮
在池塘上的柳树间辉耀,
那靠近柳岸的粼粼的波浪
不时在跟月的寒光嬉闹。
Ⅲ
《За озером луна остановилась...》——Анна Ахматова
За озером луна остановилась
И кажется отворенным окном
В притихший, ярко освещенный дом,
Где что-то нехорошее случилось.
《月亮静止在湖水的那边》——安娜·阿赫玛托娃
月亮静止在湖水的那边
仿佛一扇打开的扇子
通向沉寂的、灯火通明的房间,
那里或许发生了不幸的事件。
Ⅳ
《Лунная ночь》——Владимир Маяковский
Будет луна.
Есть уже
немножко.
А вот и полная повисла в воздухе.
Это Бог, должно быть,
Дивной
серебряной ложкой
роется в звёзд ухе.
《月夜即景》——弗拉基米尔·马雅可夫斯基
明月将上。
微露银光。
看哪,一轮满月
已经在空中浮荡。
这想必是
上帝在上,
用一把神妙的银勺,
捞星星熬的鱼汤。