沪江

莫斯科地铁必经站Китай-город到底和中国有什么关系

两点一圆 2024-07-14 11:20

相信每一个去过俄罗斯的同学都坐过途经“Китай-город”的地铁,也都好奇过“没有任何中国气息的地方,为什么叫中国城?”
小编也曾有过这样的疑问,在查阅资料后小编终于明白,“Китай-город”和中国的关系就是:
没有关系!
感到惊讶的同学们,快和小编一起来了解“Китай-город”的由来吧!

“中国城”地铁站位于莫斯科中心地带,是莫斯科最繁忙的换乘站之一。1990年11月5日之前,该站名为诺金广场站(Площадь Ногина),以纪念苏共早期党务活动家维克多·诺金。后来,地铁站重新命名时,“Китай-город”成为了最终的选择。

接下来,一起来探索“中国城”的历史由来吧。

Китай-город — один из древнейших районов Москвы. Здесь с давних времен были пристани и торговые улицы. Особое значение при формировании территории Китай-города имели сухопутные дороги, которые шли от крепости (кремля) на северо-восток и к пристани в устье Яузы. Вдоль дорог постепенно начали селиться люди, и к концу XV века сформировался Большой, или Великий, посад — на месте, которое стали называть Новым городом или Китай-городом.
中国城——莫斯科最古老的地区之一。自古以来,这里就有码头和商业街。在“中国城”区域的形成过程中,从要塞(克里姆林)到东北部和亚乌扎河口码头的陆上通道尤为重要。随着时间的推移,人们开始沿着这条道路定居,到15世纪末,一个“Большой”或“Великий”波萨德形成了,此地开始被称为“新城”或“中国城”。

Кремль не мог дать приют всем нуждающимся в защите во время вражеских нашествий, поэтому пришлось строить вторую крепость. Во время правления вдовы Василия III Елены Глинской в 1534 году начали возводить огромный ров, окруживший посад. Из вырытой земли образовался вал, который укрепили частоколом, переплетенным прутьями и засыпали землей. Такая вязка жердей называлась «кита».
克里姆林无法为所有在敌人入侵期间需要保护的人提供避难所,因此不得不建造第二座要塞。1534年,在瓦西里三世的遗孀叶琳娜·格林斯卡娅统治期间,开始在波萨德周围修建一条巨大的护城河。用挖掘出的泥土筑成城墙,再用交织的杆组成栅栏加固,并用泥土覆盖。这种长杆的捆结被称为“кита”。

Существует и другая версия этого названия. Исследователи-лингвисты в слове «китай» видят древнейший для праязыков Евразии корень, в разное время и для разных народов обозначавший «жилище», «кров», затем «поселение, обнесенное укреплениями», «убежище» и «город». Так, например, этот корень встречается в итальянском слове сitta (cittadelle — «цитадель», «укрепление»), в тюркском «катай» («город», «крепость») и в английском city («центр города») — от одного из которых и могло возникнуть название «Китай-город».
这个名字还有其他的解 释版本。语言学家在“китай”一词中发现了欧亚大陆原始语言中最古老的词根,在不同的时间和不同的民族中表示“住宅”、“住处”,然后是“被防御工事包围的定居点”、“避难所”和“城市”。例如,这个词根出现在意大利语“сitta”“cittadelle”中,意为城堡、堡垒,出现在突厥语“катай”中意为城市、堡垒,而在英语“city”中意为城市中心,这其中一个就可能是“Китай-город”的名字由来。

相关热点: 俄语歌曲
展开剩余