说哪些话会让俄罗斯人觉得你特别有礼貌?
你知道在俄罗斯最得体不出错的道谢、道歉、请求他人的话术是什么吗?
本期内容为大家盘点了日常生活中必备的五种交际情况的礼貌用语,快来学习码住吧~
一、如何委婉的请求他人?
1、Пожалуйста + императив 请...
例:
Oбъясните, пожалуйста, как проехать к вокзалу.
请告诉我到车站怎样走。
Пожалуйста, налей мне, стакан крепкого чаю.
请给我倒一杯浓茶。
2、Не могли бы вы...?您可以...吗?
例:
Извините, не могли бы вы нас сфотографировать?
能不能麻烦您给我们照张相?
Не могли бы вы дать мне пригласительное письмо?
您可以给我邀请函吗?
3、Можно вас + инфинитив? 可以请求您...吗?
例:
Можно вас попросить на пару слов?
同您谈几句话, 可以吗?
Можно вас задержать на минуту?
可以耽搁您一会儿吗?
4、Прошу тебя 请求您;求求你了
例:
Прошу тебя, принеси какие-нибудь книги.
请你找些书来。
Прошу тебя, оставь меня в покое. Я ничего не знаю!
求求你饶了我吧,我真的什么都不知道!
二、如何礼貌的“打扰”别人?
1、Могу ли я вас беспокоить?我可以打扰您一下吗?
例:
Могу ли я вас беспокоить?Этот документ требует вашей подписи.
可以打扰您一下吗?这份文件需要您签字。
Могу ли я вас беспокоить?Можете ли вы объяснить мне эту тему?
可以打扰您一下吗?可以帮我讲解一下这道题吗?
2、Если вас не особенно утруднит... 如果不麻烦(您)的话...
例:
Если вас не особенно утруднит, прошу передать этот документ руководству.
如果不麻烦的话,请帮我向领导转交这份文件。
Помогите мне занять место, если вас не особенно утруднит.
如果不麻烦的话,请帮我占个座位。
3、Если..., вы не возражаете? 如果...,您介意吗?
例:
Если я закрою окно, вы не возражаете?
如果把窗户关上,您介意吗?
Не возражаете, если я задам вам пару вопросов?
您介意我问您几个问题吗?
三、如何真诚的表示歉意?
1、Прости меня 抱歉;请见谅
例:
Прости меня, если мои слова прозвучали невежливо.
抱歉,我无意冒犯。
Прости, грех меня попутал.
请原谅, 是我的错。
2、Извините за беспокойство 抱歉打扰您啦
例:
Извините за беспокойство, вы не знаете, где ближайшая остановка автобуса?
抱歉打扰您,请问您知道最近的公交车站在哪里吗?
Извините за беспокойство. Вы можете сообщить мне содержание экзаменов?
抱歉打扰您,您可以告诉我考试的内容吗?
3、Будьте снисходительны 请多包涵
例:
Будьте снисходительны, я ещё студент.
请多包涵,我还是个学生。
Будьте снисходительны, я займусь этим, честно.
请多包涵,我会努力的,我保证。
4、Mне так неловко 真是不好意思;让您见笑了
例:
Спасибо. Мне так неловко...
那就拜托你了,唉…实在是不好意思…
Мне так неловко... Это ведь было нашим заданием...
真是不好意思…这本来是我们的职责…
四、如何诚意满满的道谢?
1、Будьте добры / любезны + императив 劳驾;辛苦了
例:
Будьте добры, потеснитесь, дайте товарищу сесть
劳驾稍挤一挤,让这位同志坐下。
Будьте любезны, не откажите в совете.
请不要拒绝这个建议。
2、(Я) буду вам очень признателен, если... 如果您...,我将不胜感激
例:
Я буду вам очень признателен, если вы перезвоните через 20 минут.
如果你能在20分钟内给我回电话,我将不胜感激。
Если ты возьмёшь на себя это дело, я буду весьма признателен.
要是你愿意承办这件事,我将不胜感激。
3、С меня причитается 我欠你一次;请接受我的感谢
例:
Спасибо. С меня причитается.
谢谢你,我欠你一次。
Ну что. Полагаю, с меня причитается. Тогда... спасибо.
好啊,我看还真得谢谢你了,那么……谢谢了。
4、Буду обязан вам 一切都归功于您
例:
я вам очень обязан за дружескую помощь.
对您的友好帮助, 我非常感激。
весьма обязан вам, спасибо.
真是难为您了,感谢。
5、Благодарю от души 衷心感谢您
例:
от всей души благодарю Вас.
我由衷的感谢您。
от всей души благодарим вас за помощь!
我们衷心感谢您的帮助。
五、如何潇洒的回复“不用谢 ”?
1、не беспокойтесь (没什么的)不用介意
例:
-Благодаря вашему зонтику я не стал мокрой курицей.
多亏了您的雨伞,我才没有淋成落汤鸡。
-Ничего, не беспокойтесь.
没关系,不用在意。
2、Не за что 不用谢
例:
-Вся наша семья очень благодарна за вашу помощь.
我们全家都很感谢您的帮助。
-Не за что.
不用谢。
3、Ничего 这没什么
例:
-Благодарю вас за напоминание, что я не пропустил заседание.
多亏了您的提醒,我才没有错过会议。
-Ничего, пожалуйста.
没什么,不用谢。
4、Пустяки, ничего страшного 小事一桩,没什么了不起的
例:
Благодаря тому, что вы прибыли вовремя, иначе последствия будут немыслимы.
多亏您及时赶到,否则后果将不堪设想。
-Пустяки, ничего страшного.
小事一桩,没什么了不起的。
5、Пажалуйста 不客气
例:
-Большое спасибо за вашу помощь в моем обучении.
非常感谢您在我学习上给予的帮助。
-Пажалуйста.
别客气。