沪江

豪华声优对决:哆啦a梦 VS 孙悟空 (附视频文本)

小NNNN听译 2012-06-13 06:30

在08年的一期综艺节目とくばん(うたばん)上,上演了哆啦a梦和孙悟空的梦幻对决!哆啦a梦的初代声优大山羡代,和《龙珠》中孙悟空的声优野沢雅子,以及《棒球英豪》中浅仓南的声优日高法子,一同演绎非常搞笑的故事。并且聊了关于声优的一些秘话。

2008.3.27   とくばん声优片段:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

●声優
野沢雅子(『ドラゴンボール』孫悟空)
日高のり子(『タッチ』浅倉南)
大山のぶ代(『ドラえもん』26年間担当)

ドラえもん・孫悟空・浅倉南 夢のコラボ
ドラえもん:「悟空さん、しばらくでした」
哆啦a梦:悟空,好久不见啊!

孫悟空:「おメェといつ会ったかな?」
孙悟空:我什么时候和你见过面啊?

ドラえもん:「そっそっそういう風に言われても、僕はちょっと困るんですけど・・・あの、俺、ずっと前の仙人、会いましたよね!」
哆啦a梦:你、你、你那么说让我很困扰啦……我见过很久之前的龟仙人哦。

孫悟空:「そうだったか、あ、筋斗雲に乗せたことがあったなぁ。」
孙悟空:是吗?啊,好像你坐过筋斗云吧?

ドラえもん:「僕も、筋斗雲ではないですけども、筋斗艇て言う宇宙飛べるの持ってるんですけど、本物の筋斗雲に乗せてもらいました。」
哆啦a梦:我虽然没有筋斗云,但有叫筋斗艇的宇宙飞行器。不过(你)让我坐过真正的筋斗云。

孫悟空:「あったなぁ。ときはなぁ。」
孙悟空:对哦,有过几次。

ドラえもん:「どうもありがとう」
哆啦a梦:谢谢!

孫悟空:「太ったな。丸くなったよな」
孙悟空:你变胖了呢,都圆滚滚啦~

ドラえもん:「僕は元々丸いんです」
哆啦a梦:我本来就是圆滚滚的!

南ちゃん:「ちょっと悟空!ドラちゃん!そんな事言ったらドラちゃんがかわいそうじゃない!」
浅仓南:等一下悟空,多啦酱。悟空,你那样说的话多啦酱会很可怜啦~

ドラえもん:「言い出したのはアイツだから。アイツがそいう風に言ったから。僕はホントはケンカは好きじゃないけど、あんな言い方されたら・・・」
哆啦a梦:是那个家伙说出来的!因为那个家伙那样说了我才……其实我不喜欢吵架的,但是那么说我的话(我也会生气哦)……

南ちゃん:「南、分かるよ。でも悟空だって悪気はないのよ。」
浅仓南:恩恩,我明白的。但是悟空没有恶意啦~

孫悟空:「今の悪いことなんか、今の言葉は」
孙悟空:咦,我刚刚说的是坏话吗?

南ちゃん:「悟空は何にも考えないでものを言ってしまうの」
浅仓南:悟空说话不经过大脑的所以……

ドラえもん:「珍しい人…」
哆啦a梦:真是个奇怪的家伙……

●迷惑電話を撃退出来る (声優・野沢雅子)

野沢さん:「勧誘が多いじゃないですか?マンションどうですか?とか。そうするとイヤだから、子どもになったりお手伝いさんになったり。『今パパもママもいないからさ、わかんねぇ』『じゃあまたね』って言ってくれるから切るんですよ。
たまには子どもばっかりじゃいけないなと思って『わたす今ねぇお手伝いだからわかんねぇんだぁ。奥様もご主人もいねえんだよ留守でぇ』なんて言うと『そうですか、いつごろ?』『わかんねぇんだぁ』って言うとだいたい切ってくれるから。そうやって断ってるんです」
中居君:「大家族ですね」
野沢さん:「最初に声は出さないんです、私。『実はマンションの~』って言ったら『わかんないっ!パパもママもいないっ!』」
中居君:「言われないですか?『怪物くん』でしょう?とか」

声優同士

野沢さん:「あの、姪っ子が学校の時に電話で掛って来たんですよ。『どうしたの?』って言ったら『みんながね、ドラゴンボールのやってるんだって言っても信じてくれないからやってくれる?』って『え~!』と思ったんだけど、ダメとも言えないし『ひとりひとり代わりなさい』って言って『もしもし~』って出るから『オッス!おら悟空だ!』。もう十何人やりましたよ。姪っ子のために」
中居君:「それは鼻高いと思いますよ、姪っ子さんは」
野沢さん:「姪っ子のためにはね、やっぱりやらなければと思って」

点击右上方日语应用栏中的“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧!

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

展开剩余