沪江

大势男柳俊烈专访:沉着不心急

沪江韩语eunkeun 2016-03-06 07:30

曾经历很长一段时间无名生涯的柳俊烈通过《请回答1988》彻底火了,回国没时间休息就接受专访,可见人气有多高!但是他并没有被人气迷糊双眼,继续保持沉着冷静的心,这也是大势男柳俊烈的一大魅力吧!

‘응답하라 1988’을 통해 류준열은 그야말로 ‘스타’가 됐다. 그것도 2016년 상반기를 대표할 만한 새로운 얼굴로 말이다. 하지만 직접 만난 그는 담담했다. 오히려 소용돌이치는 지금의 인기 바람 속에서 저 멀리 앞을 똑바로 내다보고 있었다.
通过《请回答1988》柳俊烈成为了真正的明星。他可以说是代表2016年上半年的新面孔。但是真的见到后反而觉得他很平静。在现在高人气的漩涡中他却反而端正地看着遥远的前方。

※나미비아에서 돌아오자마자 쉴 틈도 없이 인터뷰를 진행한다고 들었어요. 인기를 실감하죠? 가족의 반응은 어떤가요?
※听说从纳米比亚回来都没时间休息就来接受采访了。有人气的实感吧?家人的反应怎么样?

지금 실감하고 있어요. 밖에 돌아다닐 시간이 부족해서 와 닿지는 않는데, 포털 사이트나 기사를 통해 소식을 접하는 편이에요. 가족은 다 좋아하시죠. 하지만 제가 분위기를침착하게 만드는 편이에요. “이런 인기는 잠깐이니까 설레지 마시고 늘 지내던 대로 계시라”라고 말씀드렸어요.
现在正在体会。因为没什么时间在外面,现在主要通过网站或是报道了解信息。家人们当然都觉得好啦,但是我尽量让自己沉着,并对我说“这种人气是暂时的所以不要激动,像平时那样吧”。

※인기가 왜 잠깐이라고 생각해요?
※为什么觉得人气是暂时的呢?

선배님들의 조언도 그렇고 제가 나이가 있어서 그런지 침착해지는 것 같아요. 어쨌든 인기라는 게 잠깐 왔다 가는 거라고 생각하고요. 저에게 인기가 왔으면 다른 사람에게도 갈 것을 알고 있어요. 그래서 최대한 침착하게 대처하려고 해요.
前辈有这样的建议,并且可能我也到了一定年纪所以慢慢变得沉稳。我认为人气是暂时的,对我来说人气能到我这里来,就也有可能到别人那里去,所以想要尽可能沉着。

※극 중에서 정환이는 많이 양보하는 캐릭터였어요. 아쉬웠을 것 같기도 해요.
※在剧中正焕是个做出很多让步的人物。感觉挺可惜的。

정환이가 양보하는 인생이었다고 한다면 조금 슬픈데요. 그렇게 비쳐졌을 수도 있겠다 싶어요. 부분에 따라 다른 것 같네요. 포기할 수 있는 부분은 포기하고, 놓치고 싶지 않은 부분은 놓치지 않으려 해요. 그래서 류준열의 인생은 ‘양보하는 인생’은 아니에요.
想想正焕让步的人生还是有些伤感。根据不同的角度会有不同的感受,可以放弃的部分我会放弃,不能错过的人生我会尽量抓住。所以柳俊烈的人生不是“让步的人生”。

※결국 정환이의 순정은 받아들여지지 않았죠. 그 여운이 클 것 같은데 연기할 때는 어땠나요?
※最终正焕的纯情并没有被接受。那样的感受好像会很深,演戏的时候怎么样呢?

일단 (택이와 덕선이 이어진다는 사실을) 모르고 연기했기 때문에 정환이는 계속 가슴 아픈 사랑을 했어요. 그러다 결말에 가서야 이뤄지지 않는다는 걸 알고 정환이도 정환이답게 이별을 하지 않았나 싶어요. 저는 그런 여운이 딱히 있지는 않아요. 아쉽거나 속상하지도 않고요.
首先并不知道(泽和德善会走下去的事实),所以正焕一直心痛地爱着。这样要到结尾的才知道不会走下去,我认为正焕做了像正焕的告别,我没有那样余感。也不感到可惜或伤心。

※처음 덕선이 남편이 아닌 걸 알았을 때 기분은 어땠어요?
※一开始知道不是德善的丈夫的时候心情怎么样?

주변에서는 남편이 누군지 많이들 궁금해하셨는데 신기하게도 배우들은 그에 대해 전혀 대화를 하지 않았어요. 보검이하고도요. 그런 이야기를 따로 들은 적도 없었고요. 극 중 정환이로서는 아쉬웠겠지만 류준열로서는 아쉬움이 없어요.
周围很多人也很好奇丈夫到底是谁,神奇的是演员们谁都没有说这件事。宝剑也是。也没有另外听到过。在剧中作为正焕当然会惋惜但是对于柳俊烈来说并没有。

※택이가 덕선의 남편이 된 데 대한 서운함은 없었나요?
※对于泽成为德善丈夫不觉得遗憾吗?

초반 ‘어남류(어차피 남편은 류준열)’의 반응을 저도 회사에서 듣고 알았어요. 저로서는 이번 작품을 통해 좋은 사람들을 만나고 좋은 제작진과 좋은 동료를 좋은 시기에 만났다는 기쁨이 더 커요.
起初我也是在公司听到“反老柳(反正老公是柳俊烈)”的反应。对我来说通过这部作品认识了不错的人们和好的剧组和同时们度过了美好的时光感到很开心。

※정환 역을 준비하며 살을 찌웠다고요.
※听说准备饰演正焕这个角色增肥了。

많이 먹고 많이 운동했어요. 원래 먹어도 살이 잘 안 찌는 체질인데 운동을 많이 하니까 먹는 양이 늘고, 그렇게 지내다 보니 평생 안 찔 줄 알았던 살이 찌더라고요. 지금 매일매일 최고 몸무게를 경신하고 있어요(웃음).
吃了很多也做了很多运动。原来是吃很多也不大会变胖的体质,因为做了很多运动所以吃的量也变多了,原以为一辈子都不会长胖,但是现在却长了,现在每天都在刷新最高体重(笑)。

※처음 오디션 볼 때 다양한 역할을 했다고 들었어요. 택이 역할이 욕심나진 않았어요?
※听说一开始试镜的时候尝试了很多角色。没有欲望要饰演泽吗。

욕심이 생기진 않았어요. 감독님께 바둑을 둘 줄 안다고 말씀드리니까 농담으로 “니가 할래?”라고 하셨던 기억이 나요. 그때는 역할 이름도 몰랐을 때였죠.
没有过这样的欲望。我和导演说我会下围棋后,我记得他开玩笑地说过“要不你来吧?”。那时候都不知道角色的名字是什么。

※바둑을 잘 두나요?
※围棋下得好吗?

어렸을 때 어머니께서 이것저것 많이 시키셨는데 그중에 바둑도 배웠죠. 1급까지 뒀어요. 조금 오래한 편이었죠. 어렸을 때라 잘 기억은 나지 않지만 꽤 오랜 시간 했던 것 같아요.
小时候妈妈让我学了很多,其中就有围棋。一直下到1级。算是下得比较久的了。因为是小时候所以不是很记得清楚,但是真的花了很长时间。

※이런 생각도 드네요. 본인이 만일 덕선이라면 누굴 택했을까요?
※会有这样的想法。如果自己是德善的话会选择谁呢?

아, 받아보지 못한 질문인데요. 정환이 아닐까요?(웃음) 여자 입장에서 봐도 남자의 매력이 느껴지잖아요. 정환이가 좀 더 강렬하게 다가오지 않았을까 해요. 택이에 대한 사랑이 모성애에 기인했다면 정환에게는 좀 더 남성적인 느낌 때문에 끌렸을 것 같아요.
啊,还没有被问过这样的问题。不是正焕吗?(笑)在女性立场上看能感受到男性的魅力,我觉得正焕应该会更坚定的向前。如果说对泽的爱是一种母性的爱,对正焕更加有男性的感觉,可能会被吸引。

※요즘 같은 시대에 정환의 연애 스타일이 통할까요?
※像现在这样的时代正焕的恋爱类型行得通吗?

연애 스타일은 크게 시대를 타지 않는 것 같아요. 그런 유형의 남자를 좋아하는 여성분도 있고, 아닌 분도 있죠. 정환이를 예뻐해주시는 분들은 대부분 그런 남자로서의 매력을 느끼지 않으셨나 생각해요. 시대와는 상관이 없는 것 같아요.
恋爱类型跟时代好像不会有太大关系。有喜欢那种类型男性的女性,也有不喜欢的。我觉得喜欢正焕的人们大部分都是感受到他男性的魅力。好像跟时代没有什么关系。

※책임감과 신중함, ‘응팔’ 이후 달라진 점
※责任感和慎重感,《请回答1988》之后的变化

‘응팔’ 이후에 가장 달라진 점이라면 뭘까요? 좀 더 책임감을 갖게 됐어요. 말이나 행동을 조심하게 되고, 주위에서 “변했다”라는 이야기를 농담으로 하시기도 하지만 사실 ‘변하지 않았다’라고 하기에도 무리가 있죠. 주변 사람들의 태도가 바뀌었고, 평소 제가 하던 행동도 주변에는 큰 의미로 다가올 수 있다는 걸 알고 있어요. 좀 더 신중하고 조심스럽게 행동해야겠다는 생각을 해요.
《请回答1988》之后最大的变化是什么呢?应该是更有责任感了吧。说话和行动变得小心,周围的人虽然开玩笑说“你变了”实际上可以说“没有变”。周围人们的态度变了,所以我平常的行为对周围人来说可能也有了更大的意义。觉得行为应该更加慎重小心。

※4월에 있을 팬 미팅 티켓이 5분 만에 매진됐어요. 벌써 암표까지 나돈다는데 다들 기대가 커요.
※将在4月举办的粉丝见面会,门票在5分钟之内就售罄了。现在都已经出现黄牛票了,大家都很期待。

표가 매진됐다는 소식을 공항에서 팬들께 전해 들었는데 깜짝 놀랐어요. 많은 분들이 찾아주셔서 감사하고 저도 그에 맞게 재미있게 준비하려 해요.
票售罄的消息在机场听粉丝们说了,有点惊讶。感谢很多人来参加,我也会认真地尽量准备得有意思。

※팬들의 이야기를 들어보면 “못생겼는데 잘생겼다”라는 반응이 많아요. 아이러니하긴 한데, 이런 이야기를 들으면 어때요?
※粉丝们中很多都有“虽然不好看但是很帅”的反响。虽然有点反语的味道,但是听到这样的话感觉怎么样?

감사한 이야기죠(웃음). 절반은 잘생겼다는 이야기 아닌가요? 정환의 캐릭터에 매력을 느끼니까 따라오는 이야기가 아닌가 싶어요. 연기로 표현이 잘됐다는 것이니 감사하죠.
很感谢啊(笑)。大部分是说长的帅不是吗?感觉可能是因为感受到正焕的魅力才这样说。因为是称赞演技所以很感激。

※팬들을 대하는 태도가 남다른 것 같아요.
※对粉丝的态度好像很独特。

관객들이건 팬들이건 진심을 다해 보여드리면 반드시 반응이 오는 것 같아요. 팬들을 그냥 스쳐지나가게 되면 속상했던 적이 많아요. 그래서 사진 하나 더 찍고, 사인 하나 더 해드리려고 해요. 그런데도 좋아해주시니 저로서는 감사할 뿐이죠.
不管是观众还是粉丝,展现自己的真心一定会有反响。如果忽略粉丝常常会感到难过。所以想再多拍一张照片,再签个名。因为对我很好对我而言只有感谢。

※‘응팔’ 이후로 ‘꽃보다 청춘’으로 다시 시청자들을 만나게 됐어요. 아프리카는 어땠어요?
※《请回答1988》之后通过《花样青春》又和观众们见面了。非洲怎么样?

아프리카는 다녀온 분들이 적을 것 같아요. 아무래도 먼 곳이고 여행하기 어렵다고 생각하시니까요. 근데 막상 가보니 다 비슷한 ‘사람 사는 곳’이더라고요. 한 번 가볼 만한 곳이라는 느낌이 들었어요. 일정이 바빠서 많은 분들이 쉽게 떠나지 못하시는데 마음먹어보시라 말씀드리고 싶어요. 분명 감사한 시간을 보낼 수 있을 거예요. 저 역시 그랬고요.
去过非洲的人好像不多。不管怎么说去那么远地方旅行挺困难的。但是真的去了都是差不多的“人住的地方”。感觉是值得一去的地方。因为日程很忙所以很多人都没法去,但是我想说下决心去一次吧,可以度过一个让人感激的时光。我就是那样。

※첫 리얼리티 예능 출연인데 나영석 PD와의 작업은 어땠나요?
※第一次参加真人秀,和罗䁐锡PD的合作怎么样?

나 PD님 스타일이 특별한 걸 요구하지 않으세요. “너희가 하고 싶은 걸 해”라고 말씀하셔서 정말 편하게 놀다 가면 되겠구나 생각했어요. 실제로 그랬고요. 아마 방송을 보시면 아실 거예요. ‘얘네 정말 즐겁고 재미있게 여행 다녀왔구나’라는 걸요.
罗PD不会要求特别的地方。因为跟我们说“做你们想做的”就觉得真的可以轻松地去玩一趟。实际上也是这样,大家看了节目就会知道。会觉得“你们真的开心有趣地去旅游啦”。

※다음 작품을 궁금해하는 사람들이 많아요. 한재림 감독의 차기작 ‘더 킹’에 캐스팅됐는데 어떤 배역인가요?
※有很多人好奇下一部作品。 被选定了韩在林导演的下一部作品《The King》,会是怎样的角色呢?

‘두일’이란 역할인데 지금 알려드릴 수 있는 건 조인성 선배의 친구 역이라는 거예요. 저 역시 조금씩 알아가는 단계라서 앞으로 촬영이 진행되며 조금씩 알려드릴 수 있을 것 같아요.
是一个叫做“斗日”的角色,现在能说的就是饰演的是赵寅成前辈朋友的角色。我知道的也不是很多,之后拍摄中慢慢再告诉大家。

※연기를 늦게 시작한 편이에요. 혹시 롤모델로 삼고 있는 배우가 있나요?
※算是比较晚开始演戏的。有没有看做榜样的演员?

예전에는 할리우드 영화를 열심히 봤어요. 그러다 영화 공부를 하면서 자연스럽게 한국 영화를 찾아보게 됐죠. 영화를 보는 방법은 한 감독님 작품이 감동적이다 싶으면 계속 파고들어요. 좋은 배우면 또 그 배우의 작품을 보죠. 최근에는 고레에다 히로카즈 감독님의 영화를 감명 깊게 봤어요. 롤모델이 딱히 있는 것은 아니고, 오래 연기하시고 연기 외적인 부분에서 배울 점이 많은 모든 분들이 다 롤모델이에요.
以前很喜欢好莱坞电影,后来学习电影之后自然而然看起了韩国电影。我看电影的方式是看了一位导演作品觉得有所感动的话会继续钻研,看到喜欢的演员就会再看他其他的作品。最近是看是枝裕和导演的作品很感动。没有什么特别当做榜样的人,演很久戏并且在演技之外有值得学习的人都是榜样。

※데뷔 후 꽤 오랜 무명의 시간을 보냈어요. 이번 작품이 아니면 그 시간이 더 길어졌을 법도 한데, 만약 ‘응팔’을 만나지 못했다면 어땠을까요?
※出道后有很长一段无名的时光。如果不是这次的作品,那段时间可能会更长,如果没有遇到《请回答1988》会怎么样?

그래도 계속 배우를 하고 있었을 것 같아요. 어림잡아 ‘오디션을 1,000번 정도 보면 어떻게 되지 않을까’ 생각했던 적이 있거든요. 준비하며 기다린 와중에 이렇게 기회가 온 거예요. 만약 잘 안됐다고 하더라도 열심히 연기하며 오디션을 보고 있겠죠. 1,000번까지요(웃음).
可能还是会继续学习。有大概想过“如果试镜1,000次的话应该能行吧”。在准备和等待中机会就来了。万一不行就认真演戏,参加试镜。直到1,000次(笑)。

※‘응답하라…’ 시리즈 배우들이 당시에는 적역을 맡아서 호평을 받았는데 그 기운이 이어지는 배우가 많지 않은 것도 사실이에요. 앞으로 어떤 식으로 돌파해나갈 생각인가요?
※《请回答》系列演员们当初在选角时受到好评,但实际上真的继续那份劲儿的人也不多。有想过以后要怎么突破吗?

그런 걱정을 해주시는 분들이 많은데 개의치 않으려고 노력해요. 어차피 저는 오래오래 작품을 할 거고 ‘응팔’은 그중 한 작품인 거니까요. 얽매이거나 비슷한 인물을 찾아 헤매는 것도 위험한 부분이 있고요. 좋은 시나리오 10개가 오면 다 할 거예요. 그렇게 연기하다 보면 자연스럽게 ‘응팔’의 뒤를 이을 좋은 작품을 하게 될 거라 생각해요.
有很多人都有这样的担心,不想在意。总之我以后也会接很多作品,《请回答1988》只是其中的一部。总是徘徊在固定的或差不多的角色也是很危险的。如果有10个喜欢的剧本那都会接的。那样演戏的话自然而然在《请回答1988》之后也会有好作品。 

相关阅读

《请回答1988》“狗焕”柳俊烈的心动瞬间 

《请回答1988》柳俊烈男友力破表 丑帅界新星

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

展开剩余