沪江

专访韩国著名童星金有贞(一)

沪江韩语原创翻译 2014-07-10 10:27

Q. 연기경력으로 웬만한 신인배우보다 베테랑이다. 가수출신 연기자들에 대한 생각?
Q. 演戏经历与其他新人演员相比已经属于老手了。你是怎么看歌手出身的演员的?

A. 주어진 역할을 잘해낸다면 배우들한테도 좋은 경험인 것 같아요. 그런데 다른 배우들이나 작품을 보는 시청자들이 불편함을 느끼거나 그들에게 피해를 주는 게 있으면 안 된다고 생각해요. 배우들에게는 함께 호흡을 맞추는 배우가 어떤 배우냐가 정말 중요하거든요. 감정을 교감해야 하니까요.
A.如果能很好的演绎自己的角色,那也是很好的一种经验。但是如果给其他演员或者观众带来不适感或者伤害的话,我觉得最好还是不要。对于演员来讲一起合作的演员怎么样是很重要的一件事情。因为要交流感情。

처음에는 가수분들이 연기하는 거 보고 “왜 저렇게 많이 나오지?”하는 생각을 많이 했어요. 그런데 어느 날 연예대상을 보니 개그맨이 아닌 배우분들이 많이 나오는 거에요. 그걸 보고 배우들도 개그맨들의 자리를 많이 차지하고 있었구나 하는 생각이 들었어요.
第一次看歌手们演戏曾想过“为什么会这么多?”,但是某天看到演艺大赏的颁奖典礼上居然有很多不是笑星的演员们。看着这个我就想到了原来演员们也会去占据笑星们的位置呀

Q. 배울 점이 많은 연기 선배님이 있다면?
Q.能学到最多东西的前辈是哪位?

A. 한 분을 못 뽑겠어요(웃음) 꼭 선배님들뿐만 아니라, 동료 배우들 각자의 좋은 점을 보고 배울 수 있다면 좋겠죠.
A.不能只选一位(笑),不仅是前辈,还有同僚演员们身上也有很多值得学习的优点。

Q. <해를 품은 달>에서 김수현을 실제로 보니 어땠나?
Q.《拥抱太阳的月亮(查看专题)》中见到金秀贤本人觉得怎么样?

A. 김수현 오빠는 집중력이 장난이 아니에요. 장난을 치다가도 촬영 들어가면 싹 변해요. 순간 “내 앞에 이 사람이 수현 오빠가 맞나?” 할 정도로 대단할 때가 많죠.
A.金秀贤哥哥的集中力真是不一般。平时开着玩笑,但是一开始拍摄就完全变了。瞬间觉得“我旁边的这位是秀贤哥哥吗?”

그리고 수현 오빠는 단순히 비주얼뿐 아니라 캐릭터에 동화되면서 그 매력이 배가 되어 더욱더 멋있어지는 것 같아요.
还有秀贤哥哥不仅外貌帅气,而且经常被剧中人物形象同化,魅力倍增,所以显得更加帅气。

Q.김희애 씨와 영화 <우아한 거짓말>에서 연기를 함께하면서 가장 많이 든 생각은?
Q.与金喜爱前辈一起拍摄《优雅的谎言》时想到最多的是什么?

A.저는 연기할 때 오버해서 표현하는 걸 싫어해서 되게 연하게 연기해요. 우아한 거짓말을 모니터링하면서 느꼈는데 선배님이 연기하시는 걸 보면 어디에서 오버하고 약하게 연기한 건지 알 수가 없었어요.
A.我最讨厌演戏时夸张、过度的表演,所以我演戏会选择轻描淡写的方式。所以当时监测《优雅的谎言》时看着前辈的演技,我根本无法去判断哪里是夸张的,哪里是轻描淡写的。

Q. 함께 작업하고 싶은 감독과 작가가 있다면?
Q. 想合作的导演和作家是谁?

A. 노희경 작가님이랑 같이 작업해보고 싶어요. 전체적으로 편안하게 해주는 느낌이 들어요. 긴박한 장면에서도 편해요. 불편한 장면을 보는데도 편안한?
A.想和卢熙京作家一起合作。整体上感觉很舒服。即使是紧迫场面也感觉舒服,可以说是看不舒服的场面时的舒服感吗?

Q. 가장 작품을 같이 하고 싶은 감독은
Q.最想合作的导演呢?

A. 가장 해보고 싶었던 감독님은 최근 종영한 감자별에, 하이킥 하셨던 김병욱 감독님이요. 같이 작업해보고 싶어요(웃음)
A.最想合作的导演是最近刚刚结束放映的《土豆星球》、《High Kick》的金炳旭导演。真的很想一起合作(笑)

Q. 사극 작품을 많이 했다. 사극이 더 많이 들어오는 편인가?
Q.出演了很多历史剧。史剧邀约会更多吗?

A. 좋아해요. 제가 한국적인 게 잘 어울린다는 거잖아요. 너무 좋아요. "제가 쪽 찐 머리 할 때 가장 잘 어울린 데요. 만약에 제가 조선 시대 때 태어났다면 참 좋았을 텐데"(웃음)
A.我喜欢,那说明我比较适合韩国式,真的很高兴。“说我头发扎鞭子的时候最好看,如果我出生在朝鲜时代就好了”(笑)

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

展开剩余