文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
엘렌느를 위한 소네트 — 피에르 드 롱사르
致埃莱娜的十四行诗 — 彼埃尔·德·龙沙
그대 백발이 되어 저녁 촛불 아래서
当你到了老年,晚上,烛光摇曳,
실을 뽑고 감으며, 난로가에 앉아 있을 때,
你坐在炉火边,纺着纱,缠着线,
나의 시를 읊으며, 감탄하며 말하리라;
象唱歌一样背诵着我的诗句,并且还惊讶地说。
"그옛날 내가 아름다웠던 시절 롱사르가 날 찬미했었지."
“想当年我年青貌美,还曾得到过龙沙的赞美。”
그때 이말을 듣고, 일에 지쳐 반쯤 잠이든
这句话你的使女当时并没有听见,
그대의 하녀중 롱사르란 소리에
由于劳累,她早已双眼朦胧快入睡。
잠 깨지 않는 이 없으리,
龙沙的细语并没有使她醒过来,
그대의 이름을 불사의 찬사로서 찬미했던 그이름을 듣고서.
如泣如诉的诗句不断祝福你,那赞美之辞会永久流传。
나는 땅밑에 묻히고 뼈없는 유령이 되어
那时我已长眠地下,成了飘忽不定的幽灵,
천인화의 그늘 아래 나는 쉬리라.
在那香桃木的荫影下我将得到安息。
그대는 난로가에 웅크린 노파가 되어,
而你那时也已到了风烛残年,蜷缩在炉旁,
내 사랑과 그대의 오만했던 경멸을 뉘우치리라.
为了自己当年过于骄傲,拒绝了我的爱情而深深后悔。
살아가시오, 내 말을 믿거들랑 내일을 기다리지 말고
请相信我,你要真正生活,别去等待明天,
따시오. 오늘부터 생명의 장미를.
从今天起就请你来采撷那生活里的玫瑰。
作 者 简 介
彼埃尔·德·龙沙,法国第一个近代抒情诗人。出身于贵族家庭。龙沙曾随从出使,到过很多国家。1574年所写组诗《致埃莱娜十四行诗》被认为是他四部情诗中的最佳作品。他的诗讲究技巧、音律,反对禁欲主义,热爱现实生活,但情调常忧郁低沉。他的诗在欧洲宫廷中传诵一时。
词 汇 学 习
백발:白发。
우리 두 사람이 백발이 될 때까지 해로하기 바란다.
愿我二人白头偕老。
감탄:感叹。钦佩。佩服。赞叹。
진심으로 감탄하다.
由衷称叹。