南宋第一女词人李清照的这首名篇,一问一答之间,花在人前花含愁,人在花前人消瘦。绿肥红瘦,出语惊人,新鲜之极,动人之极,只是随手点染却又神气兀然,千古之下不负胜名。
여몽령 — 이청조
如梦令 — 李清照
어제밤 비는 느리고 바람은 잦았는데
昨夜雨疏风骤,
깊은 잠도 어젯저녁 술을 깨치지 못하네.
浓睡不消残酒。
주렴을 거두는 사람아
试问卷帘人,
해당화는 여구하더뇨?
却道海棠依旧。
너는 너는
知否?知否?
푸름은 짙어지고 붉음은 여위였음을 아느냐?
应是绿肥红瘦。
词汇学习:
어제밤:昨晚
军方的声明否认其与昨晚的袭击有任何关系。
주렴:珠帘。门帘
방문에 오색 주렴을 드리우다.
房门上挂着五彩珠帘。
해당화:玫瑰。海棠花
봄날의 꽃해당화.
春日海棠。