정의
定义
음력 6월에서 7월 사이의 초복·중복·말복, 삼복
三伏在每年农历6月到7月之间,分为初伏、中伏和末伏。
내용
内容
첫 번째 복날을 초복(初伏)이라 하고, 두 번째 복날을 중복(中伏), 세 번째 복날을 말복(末伏)이라 한다. 초복은 하지(夏至)로부터 세 번째 경일(庚日), 중복은 네 번째 경일, 말복은 입추(立秋)로부터 첫 번째 경일이다.
三伏的第一伏为初伏,第二伏为中伏,第三伏为末伏。初伏和中伏的开始日期分别是夏至以后的第3个庚日、第4个庚日,而末伏则是立秋以后的第一个庚日。
복날은 열흘 간격으로 오기 때문에 초복과 말복까지는 20일이 걸린다. 그러나 해에 따라서는 중복과 말복 사이가 20일 간격이 되기도 한다. 이런 경우에는 월복(越伏)이라고 한다. 삼복기간은 여름철 중에서도 가장 더운 시기로 몹시 더운 날씨를 가리켜 ‘삼복더위’라고 하는 것은 여기에 연유한다.
因为每个伏天相隔10天,所以从初伏到末伏需要20天。但是根据年份不同,有时中伏和末伏之间会间隔20天。这种情况被称为“越伏”。三伏天是夏季最热的时期,“삼복더위(三伏热)”一词就源自于此,意指炎热的天气。
복날에는 보신(補身)을 위하여 특별한 음식을 장만하여 먹는다. 과거에는 개장국을 만들어 먹는 풍습이 있었으며, 현대에는 닭백숙을 잘 만들어 먹는다. 또, 팥죽을 쑤어 먹으면 더위를 먹지 않고 질병에도 걸리지 않는다 하여 팥죽을 먹기도 한다.
三伏天人们会吃一些食物来补身。古代有吃狗肉汤进补的习俗,现在则会做清炖鸡吃。另外也会吃红豆粥,不仅消暑而且不容易得病。
한편, 아이들이나 여인(아낙)들은 참외나 수박을 먹으며, 어른들은 산간계곡에 들어가 탁족(濯足: 발을 씻음)을 하면서 더위를 피하기도 한다. 그러나 해안지방에서는 바닷가 백사장에서 모래찜질을 하면서 더위를 이겨내기도 한다. 복날과 관계 있는 속신에는 다음과 같은 것이 있다.
女人孩子会吃香瓜或西瓜,老人会到山间溪谷,泡脚避暑。住在海边的人们会在沙滩上做沙疗避暑。在三伏天民间有以下几条说法。
복날에 시내나 강에서 목욕을 하면 몸이 여윈다고 한다. 이러한 속신 때문에 복날에는 아무리 더워도 목욕을 하지 않는다. 그러나 초복 날에 목욕을 하였다면, 중복 날과 말복 날에도 목욕을 해야 한다. 이런 경우에는 복날마다 목욕을 해야만 몸이 여위지 않는다고 믿었기 때문이다.
据说,三伏天在小溪或江里洗澡人会变消瘦。所以即使再热,人们也不会在三伏天洗澡。但是如果你在初伏洗了澡,那么中伏和末伏也要洗。古人们相信,只有这样做人才不会消瘦。
복날에는 벼가 나이를 한 살씩 먹는다고 한다. 벼는 줄기마다 마디가 셋 있는데 복날마다 하나씩 생기며, 이것이 벼의 나이를 나타낸다고 한다. 또한 벼는 이렇게 마디가 셋이 되어야만 비로소 이삭이 패게 된다고 한다.
据说,每到伏天,水稻就长一岁。水稻的每根茎都有三个节,每个伏天就长一个节,这代表水稻的年龄。据说,只有水稻长出三个节才能抽穗。
한편 ‘복날에 비가 오면 청산(靑山) 보은(報恩)의 큰애기가 운다.’는 말이 있다. 이것은 충청북도 청산과 보은이 우리나라에서는 대추가 많이 생산되는 지방인 데서 유래한 속설이다. 대추나무는 복날마다 꽃이 핀다고 하는데, 복날에는 날씨가 맑아야 대추열매가 잘 열리게 된다.
韩国有句老话叫“伏天下雨,青山报恩(報恩)的姑娘要哭”。而忠清北道的青山和报恩正是有名的大枣产地。据说,每到伏天枣树就会开花。伏天天气好,枣子才能结得好。
그런데 이날 비가 오면 대추열매가 열리기 어렵고, 결국 대추농사는 흉년이 들게 된다. 따라서, 대추농사를 많이 하는 이 지방에서는 혼인비용과 생계에 있어서 차질이 생기기에 이를 풍자해서 만든 말이라고 하겠다.
如果伏天下雨,就很难结出枣子,枣农将面临歉收。所以在盛产大枣的地方,大枣歉收会影响婚嫁和生活。这句老话正是为了讽刺这一现象。
今日词汇:
연유하다【自动词】源于 ,来源于
장만하다【他动词】准备 ,筹备
쑤다【他动词】熬 ,打
백사장【名词】(海、河边的)白沙滩
모래찜질【名词】沙浴 ,沙蒸 ,沙疗
속신【名词】迷信 ,民间信仰
여위다【自动词】瘦 ,消瘦
마디【名词】节 ,节子
이삭이 패다【惯用语】抽穗
흉년이 들다【词组】荒年,歉收
句型语法:
-게 되다
跟在动词后面,以"게 되다"形式在句子中使用,表示转变为某种新的情况或到达某种结果.
오늘부터 여러분에게 한국어를 가르치게 되었어요.
今天开始给大家教韩国语。
그 일이 까다롭게 되었어요.
那事情变得非常难办了。
운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.
可以说认识那个女孩是命运的安排。
이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.
这个地方土地肥沃,收成很好。
제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.
如果我去那里,就一定去拜见。
진섭아,언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?
振涉,什么时候能吃你的喜糖啊?
이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.
现在不同于往年,交通非常便利。
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载