沪江

【有声】韩剧《夫妻的世界》经典台词合集

沪江韩语干菜 2024-06-22 07:00

부부의 세계는 지선우 (김희애)와 이태오 (박해준)의 부부관계를 중심으로 전개됩니다. 지선우는 가정의학과 전문의로, 고산시 가정사랑병원 전 부원장이자, 이태오의 아내이고, 이준영 (전진서)의 어머니입니다. 이태오는 영화 감독으로, 지선우의 남편이고, 이준영의 아버지입니다. 두 사람은 어렸을 적 부모님을 사고로 잃고, 주변으로부터 동정을 받았던 지선우와, 가난한 집안에서 자란 이태오가 서로의 인생을 채워주며 결혼했습니다. 그러나 이태오는 엄청난 거물 여병규 (이무생)의 딸 여다경 (한소희)과 외도를 하고 있었고, 결국 지선우는 이 사실을 알게 됩니다. 이후, 그들의 결혼생활은 갈등과 배신, 복수, 그리고 위험한 비밀들로 가득 차게 됩니다.
电视剧《夫妻的世界》围绕池宣优(金喜爱)和李泰旿(朴海俊)的夫妻关系展开。池宣优是一名家庭医学科医生,曾担任高山市家庭爱心医院副院长。她同时也是李泰旿的妻子,李俊英(全真㥠)的母亲。李泰旿是一名电影导演,同时也是池宣优的丈夫,李准英的父亲。池宣优的父母在她小时候因车祸去世,所以她一直深受周围人的同情。李泰旿则出生于一个贫困家庭,两人互相依赖,走入了婚姻殿堂。但是李泰旿却与企业家吕秉圭(李璟荣饰)的女儿吕多景(韩素希饰)有了外遇,而池宣优最终也知道了这件事。此后,他们的婚姻充满了矛盾、背叛、复仇和危险的秘密。

부부의 세계는 16부작 + 스페셜 2부작으로 구성되어 있습니다.
《夫妻的世界》共16集,此外还有两集特别篇。

스페셜 부작은 부부의 세계의 제작 과정과 배우들의 인터뷰를 담고 있습니다.
特别篇包含了电视剧拍摄过程以及演员采访内容。

1.“넌 나처럼 만들기 싫었어. 곁에 두고 싶었다. 떨어져 있으면 버림 받았다고 생각할테니까. 절대 그럴 수가 없었어. 난 한 순간도 널 버린 적이 없으니까. 아빠가 바란 건 그것 뿐이었어 준영아.” - 이태오가 준영에게 하는 말
1、“我不想让你跟我一样。我想让你留在我的身边。如果分开的话,你可能感觉自己被抛弃了。但是这当然不可能了。因为我从未抛弃过你。俊英,这是爸爸唯一想让你知道的。”——李泰旿对俊英说的话

2.“부부간의 일이란 결국, 일방적인 가해자도 완전무결한 피해자도 성립할 수 없는 게 아닐까. 우리가 저지른 실수를 곱씹으면서, 또한 그 아픔에 사로잡히지 않으면서 매일을 견디다보면 어쩌면 구원처럼 찾아와 줄지도 모르지. 내가 나를 용서해도 되는 순간이.” - 지선우가 하는 내레이션
“夫妻之间的事情,说到底谁都不可能是完美的加害者或者受害者。反复回想着我们犯下的错误,但又不会被困于那份痛苦中,每天这样忍受着,没准什么时候我可能就会原谅你了。”——池宣优的独白

3.“여자친구 상습 폭행하는 너 같은 인간한테 붙일 수 있는 진단명은 얼마든지 있어. 네 앞으로 된 정신과 전문의 진단서 한 장이면 인생 끝나 너.” - 지선우가 박인규에게 하는 말
3、“像你这种经常打女朋友的人,适合你的病名要多少有多少。只要我开具一张诊断证明,你的人生就完蛋了。”——池宣优对朴仁圭说的话

4.“이제와서 그런 소리 하면 뭐 해. 아빠가 다 망쳤으면서. 이럴거면 왜 오자고 한거야? 기분만 더 더러워졌잖아.” - 준영이 이태오에게 하는 말
4、“事到如今说这些有什么用。爸爸都搞糟了。既然如此,为什么要叫我来,心情变得更糟了。”——俊英对李泰旿说的话

5.“넌 아빠처럼 살지마. 니 곁에 있는 사람이 세상에서 제일 소중한 사람이야. 너무 가까이 있어서 그걸 잊어버리면 아빠처럼 멍청한 짓을 하게 돼. 널 제일 아껴주고 지켜주는 사람을 잊어버리면 모든 걸 잊는다는 거 명심하고, 알았지? 아빤 잊어버리고 살아, 다신 안 나타날게. 이게 진짜 마지막이다.” - 이태오가 준영에게 하는 말
5、“你不要像爸爸一样。你身边的人都是你最值得珍惜的人。不要忘记这件事,不然你就会像爸爸一样做傻事。不要忘记那些最疼爱你、保护你的人,知道吗?忘记爸爸吧,爸爸再也不会出现在你面前。这次真的是最后一次见面了。”——李泰旿对俊英说的话

今日词汇:

거물【名词】巨头,大人物

외도【名词】外遇

가득【副词】满 ,充满

곱씹다【他动词】再三反复 ,再三回味

사로잡히다【被动词】被抓住 ,被吸引

견디다【他动词】挺 ,撑

句型语法:

-게 되다

跟在动词后面,以"게 되다"形式在句子中使用,表示转变为某种新的情况或到达某种结果.

오늘부터 여러분에게 한국어를 가르치게 되었어요.
今天开始给大家教韩国语。

그 일이 까다롭게 되었어요.
那事情变得非常难办了。

운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.
可以说认识那个女孩是命运的安排。

이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.
这个地方土地肥沃,收成很好。

제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.
如果我去那里,就一定去拜见。

진섭아,언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?
振涉,什么时候能吃你的喜糖啊?

이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.
现在不同于往年,交通非常便利。

相关阅读:

【有声】坚持地中海饮食有助于降低23%全因死亡风险

【有声】一些在6月开花的花和它们的花语

【有声】每天一页提高词汇能力的誊写书!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

展开剩余