沪江

【有声】韩语新闻:频繁使用人工泪液反倒让眼睛变干燥?

沪江韩语干菜 2024-06-21 07:00

뜨거운 자외선에 주르륵 땀이 흐르는 초여름 날씨가 시작됐다. 눈에 땀이라도 들어가면 시야가 흐려지고 통증에 눈을 한껏 비비게 된다. 급히 인공눈물로 깨끗하게 씻어보는데… 잠깐, 인공눈물을 뜯어서 바로 사용하면 안 된다고?
夏天到了,在强烈的紫外线下哗啦啦流汗的日子又开始了。就算是汗水进到眼睛,也会感觉视线变模糊,而且随之而来的疼痛感也会让你一直不停地揉眼睛。这时急急忙忙地拿出人工眼泪去清洗……等一下,刚打开的人工泪液不能直接用?

식품의약품안전처가 발표한 〈일회용 점안제 안전관리 가이드라인〉에 따르면 용기 파편의 제거를 위해 처음 1~2방울은 사용하지 않고 버려야 한다고 나와 있다. 서울 고려대병원 안과전문의 김동현 교수는 "인공눈물 속 미세플라스틱을 주의해야 한다"고 조언하며 작년에 실시한 인공눈물 제품 조사에서 미세플라스틱 검출을 확인했다고 밝혔다.
据食品医药品安全处发布的《一次性眼药水安全管理指南》显示,为了除去开封时的容器碎片,最初1~2滴药液应该舍去。首尔高丽大学医院眼科专家金东贤教授建议:“要小心人工泪液中的微塑料。”他还表示,在去年进行的人工泪液检查中检测出了微塑料颗粒。

코메디닷컴 유튜브 채널 '이거 맞아?'에 출연해 "인공눈물을 넣으면 눈 안에 미세플라스틱을 넣는 셈인 건 맞다"고 말하며 "하지만 미세플라스틱의 유해성 평가가 이뤄지지 않았고 소량이기에 많이 걱정할 단계는 아니다"라며 안심시켰다.
金教授做客YouTube频道《코메디닷컴》的《这是真的吗?(이거 맞아?)》系列时表示:“滴人工泪液的确相当于往眼睛里放微塑料。但目前微塑料对人体的危害还没有定论,又因为是少量使用,所以还不用太过担心。”

반면, 김 교수는 인공눈물을 점안할 땐 '횟수'를 신경 써야 한다고 당부했다. 인공눈물의 하루 적정 사용 횟수는 1일 2~6회로 8회까지는 무방하다. 하지만 무분별하게 여러 번 사용하다 보면 목욕을 많이 해 피부가 더욱 건조해지듯 눈 표면의 단백질층이 씻겨나가 건조함이 악화될 수 있어 주의가 필요하다. 또, 사용 후 남은 인공눈물은 재사용하지 않고 바로 폐기하는 게 안전하다.
但是金教授叮嘱说,滴人工眼泪时要注意“次数”。人工眼泪的每日点药次数为2-6次,最多不能超过8次。过度使用人工泪液就会像过度洗澡后变干燥的皮肤一样,眼睛表面的蛋白质层被洗掉,眼睛变得更加干燥。另外,使用后就请扔掉,不要重复使用。

인공눈물 사용에 대한 더 자세한 내용은 코메디닷컴의 유튜브 채널 '이거 맞아?' 시리즈 영상에서 확인할 수 있다.
更加详细的人工泪水使用方法可以在油管频道《코메디닷컴》的《这是真的吗?(이거 맞아?)》系列中找到。

今日词汇:

주르륵【副词】哗哗地 ,哗啦哗啦地

한껏【副词】最大限度地 ,尽可能地

파편【名词】破片 ,碎片

점안하다【他动词】点眼药水(眼里点药的动作或行为)

폐기하다【他动词】废弃 ,报废

句型语法:

-ㄴ 셈이다

接在动词、形容词词干上,表示说话者的评价,事实虽然并非那样,但和事实相比差距很小,几乎一样。“相当于…”,“算是…”

ㄱ:이 시험을 보고 나면 이번 학기도 거의 끝난 셈이네요.
如果考完了这次考试,这个学期就几乎算结束了。

ㄴ:시간 참 빠르지요?
时间过的真快,是吧?

相关阅读:

【有声】韩国历史:六月抗争

【有声】韩语阅读:多吃蔬菜水果有利于睡眠健康

【有声】韩语语法学习:[~(으)로] 인해서

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

展开剩余