沪江

韩国20-30岁职场人平均年工资调查

沪江韩语露比 2021-08-16 06:15

大家对自己的工资都满意嘛?当他人问起你的月薪,你会感到难为情吗?一起看一下下面关于年薪的调查问卷吧~

'30살에 부끄럽지 않은 연봉 금액' 직장인에게 물어보니...
“问了上班族...无愧于30岁的年薪金额”

직장인들에게 한 달 중 가장 설레는 날이 언제일까요? 아마 대부분의 직장인이 ‘월급날’이라고 외칠 텐데요. 월급이 직장의 절대적인 가치를 판단해줄 순 없지만, 열심히 일할 수 있는 큰 원동력이 된다는 점은 분명합니다. 직장인들의 가장 큰 퇴사 이유가 돈이라는 점이 이를 증명하는데요. 과연 대부분의 직장인은 얼마를 받아야 적당하다고 여기는 것인지, 그리고 실제로 2030세대가 받는 평균 월급은 어느 정도 인지 한 번 알아보도록 하겠습니다. 
 对于上班族来说,一个月中最激动的一天是什么时候呢? 可能大部分上班族都会喊是‘发工资的日子’。 虽然工资无法判断工作的绝对价值,但可以肯定的是,工资是努力工作的一大动力。 从上班族最大的辞职理由就是钱这一点就可以证明。 那么,我们来看一下大部分职场人究竟认为收入是多少才合适,还有20~30多岁的人实际平均收入是多少。 
 

최근 직장인들의 익명게시판 앱인 ‘블라인드’에서 <30살 부끄럽지 않은 연봉은?>을 주제로 투표가 벌어져 앱 사용자들의 큰 관심을 불러 모았는데요. 무려 1만3000명이 참여한 투표 결과를 살펴보면, 연봉 4000만원이 투표율의 33.9%를 차지하 1위를 차지했습니다. 뒤이어 2위가 5000만원, 3위가 6000만원으로 순위권에 올랐는데요. 
最近上班族的匿名留言板APP“Blind”中以‘无愧于30岁的年薪是多少’为主题展开投票,引起了用户的极大关注。 从足足有1万3000人参与的投票结果来看,年薪4000万韩元占投票率的33.9%,位居第一。 排在第二位的是5000万韩元,第三位的是6000万韩元。 

해당 투표는 직장인들 사이에서 가지각색의 반응을 낳았습니다. “연봉으로 급 나누는 게 제일 부끄럽다”, “질문 자체가 천박하다”는 투표 의도 자체를 비판하는 의견에서부터 “연봉보다는 삶의 질이 필요하다”, “연봉보다 현재 일하고 있는 업종이 얼마나 오래갈 것인가가 중요하다”는 등의 직업에 대한 자신의 생각을 밝히는 이들도 있었습니다.
相关投票在上班族中引起了各种各样的反应。 有批判这种投票意度的人表示“用年薪划分等级是最难为情的”、“提问本身就很浅薄”、也有人表示“比起年薪更需要生活质量”、“比起年薪,现在工作的行业能持续多久才是最重要的”等,大家对职业都表达了自己的想法。

현재 2030세대 직장인들은 얼마를 받으며 일하고 있을까요? 올해 초 통계청이 발표한 ‘2019년 임금근로자일자리 소득 결과’자료를 보면 이 질문에 대한 해답을 얻을 수 있습니다. 통계청에 따르면, 연령별 평균 월 소득은 20대 221만원, 30대 335만원 인 것으로 나타났습니다. 직장인들이 생각하기에 부끄럽지 않은 연봉 조사결과에서 연봉 4000만원이 1위를 차지한 점을 감안하면 희망연봉과 실제 받는 연봉 사이 간극이 상당히 크다고 볼 수 있는 것이죠.
现在20~30代职场人都拿多少工资工作呢? 从今年年初统计厅发表的《2019年工资劳动者就业收入结果》资料来看,可以得出答案。 据统计厅统计,各年龄段的平均月收入是20多岁221万韩元,30多岁335万韩元。 在上班族们看来不难为情的年薪调查中,年薪4000万韩元排名第一,由此可见希望年薪和实际年薪之间的差距很大。

특히 평균 월 소득마저 높게 책정됐다고 토로하는 이들도 있습니다. 직장인 평균 월급을 접한 네티즌들은“아직 평균도 안되는구나. 슬프다”, “학창시절 나름 반 평균을 올리는 사람이었는데 이젠 깎아 먹네”, “인생 헛산 것 같다”는 등의 반응을 보였습니다.
特别是,还有人吐露说,平均月收入也被定为很高。 看到上班族平均工资的网友们纷纷表示:“现在连平均工资都达不到啊。 好伤心啊”,“学生时期是提高班级平均成绩的人,现在比平均成绩还低,“人生好像白活了”等。

그렇다면 일부 직장인들이 연령대별 평균 임금이 높게 책정된 것 같다고 느낀 이유는 무엇 때문일까요? 그 원인은 바로 기업별로 임금격차가 상당하기 때문입니다. 50대의 경우 대기업 혹은 중소기업을 다니느냐에 따라 평균 월급이 260만원 가량 차이가 난다는 점은 국내 임금격차가 상당하다는 사실을 단적으로 보여줍니다.
那么部分上班族觉得各年龄段的平均工资似乎很高的原因是什么呢? 究其原因,就是不同企业的工资差距很大。 从50多岁的情况来看,根据是否在大企业或中小企业工作,平均月薪会相差260万韩元左右,这充分说明了国内工资差距很大。

이를 두고 통계청은 “연령층이 높아질수록 대기업과 중소기업의 소득 차이가 커진다”라고 설명한 바 있습니다. 고용 불경기 시대임에도 중소기업들이 인력난을 호소하는 이유를 짐작하게 하는 대목입니다. 
对此,统计厅曾解释说:“随着年龄层的提高,大企业和中小企业的收入差距会越来越大。“在雇用不景气的时代,也会让人猜到中小企业抱怨人力不足的理由。 

한편, 월급통장을 보고 한숨짓던 직장인들은 한동안 시름을 덜기 어려울 전망인데요. 코로나19로 실적에 타격을 입은 탓에 기업 5곳 중 2곳은 ‘직원 연봉 인상 계획이 없다’는 설문조사 결과가 나왔기 때문입니다.경영 전문가들은 당장 월급이 불만족스럽다 하더라도 맡은 바 일은 책임감 있게 다 해야 한다고 조언합니다. 경영 철학서를 낸 모 작가는 “월급 받은 만큼만 일하겠다는 생각은 굉장히 안일한 생각”이라며 “결국 이직을 하더라도 평판은 남는다”라고 충고했습니다.
另一方面,看到工资存折后叹气的上班族们,在一段时间里似乎很难消除忧愁。 因为新冠疫情业绩受到打击,5家企业中有2家发表了“没有提高职员年薪的计划”的问卷调查结果。经营专家们忠告说,即使现在对工资不满意,也要负责任地做好所承担的工作。 出版经营哲学书的某作家忠告说“拿多少工资就干多少活的想法是非常安逸的想法”,“即使最终跳槽,也会留下评价”。

重点词汇

외치다【动词】叫喊

무려【副词】足足

가지각색【名词】各种各样

짐작하다【动词】估量,预料

타격【名词】打击

重点语法

—더라도

即使、不在乎是否、不管怎样

아무리 일이 어렵더라도 도중에 포기해서는 안 돼요.

不管事情有多难办,都不能半途而废。

아무리 비바람이 치더라도 길을 떠나껬소.

就算是刮风下雨,我也要上路。

아무리고생이 되더라도 참고 견디면 살아 보겠습니다.

不管多辛苦,我都会挺过去。

-며(으며)

同时存在的意思

밖에는 바람이 불며 비가 온다.

外面又刮风,又下雨。

그분은 고상한 사람이며 순수한 사람이며 인민에게 유익한 사람이다.

他是一个高尚的人,纯粹的人,有益于人民的人。

相关阅读

韩国高收入职业TOP10

李奎彬:揭秘韩国5级公务员的年薪

你知道韩国职场常用的“工资体”吗?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

相关热点: 韩国文化 韩语培训班
展开剩余