Kakao TV的原创综艺《Change Days》成为热门话题,节目类似“换妻”的设定引发了部分观众的不适感,下面我们来看下具体情况吧。
이별을 고민 중인 세 커플이 서로 파트너를 바꿔 데이트한다. 이들은 연인 앞에서는 보여준 지 오래되었을 설렘으로 가득한 다정한 표정으로 새로운 파트너를 바라본다. 나 역시 다른 파트너와 데이트하면서도, 다른 파트너와 오붓하게 있을 연인이 떠오른다. 그러다 어느 순간 연인보다 지금 내 곁에 있는 새로운 파트너에게 자꾸만 끌리는 자신을 발견한다. 다른 이에게 흔들리는 관계. 이별하는 게 맞는 걸까.
正在考虑分手的三对情侣互换恋人约会。他们带着在恋人面前久未显露的激动,用亲切的表情看着新的搭档。我也在和别人约会时,会想起和其他人和睦相处的恋人。但在某个瞬间,比起恋人,我发现自己总是被现在身边的新搭档吸引。被别人动摇的关系。分手是正确的吗?
카카오TV 오리지널 ‘체인지 데이즈’가 뜨거운 화제를 일으키고 있다. ‘체인지 데이즈’는 10년간의 익숙해진 연애, 일, 성격과 성향, 연애 방식의 차이 등 저마다의 이유로 마음이 시든 2030 커플들이 새로운 시작의 가능성을 찾아 나서는 프로그램이다. 세 쌍의 커플들은 일주일간의 여행을 통해 연애에 대해 고민하고, 각 커플이 마지막 날 현재의 연인과 연애를 이어갈지 혹은 또 다른 인연과 새로운 시작을 할지 최종 결정을 내린다.
Kakao TV的原创综艺《Change Days》成为热门话题。《Change Days》是一个讲述10年来,各自因为变成习惯的恋爱,工作,性格,兴趣爱好,恋爱方式的差异等原因而爱意凋零的2030情侣们寻找新的开始的可能性的节目。三对情侣通过一周的旅行考虑自己的恋情,各对情侣在最后一天最后决定会和现在的恋人继续恋爱,还是和其他人开始新的恋情。
지난 5월18일 첫 공개된 ‘체인지 데이즈’는 첫 회 공개 6시간 만에 120만 뷰를 돌파하더니, 총 4회까지 누적 조회수 1000만 뷰를 돌파했다. 연인을 바꿔 데이트한다는 자극적인 설정 때문에 화제성이 뜨겁지만 그만큼 비난과 논란도 상당하다. 대놓고 바람을 조장한다는 지적이 가장 지배적이다. 제작진은 ‘커플 리셋 프로젝트’라는 태그를 내세웠지만, 리셋이 아닌 파트너 교환인 ‘스와핑’이 아니냐는 목소리도 뜨겁다.
5月18日首次公开的《Change Days》第一集的点击率仅6个小时就突破了120万,至第四集为止,该综艺的累计点击率突破了1000万。因为互换恋人约会的刺激性设定,该综艺的话题性很高,但是遭受的批评和引发的争议也相当大。大部分人认为,这是明目张胆地助长这种风气的做法。制作组虽然提出了“情侣重置计划”的标签,但也有人认为这不是重置,而是换妻。
아이러니하게도 ‘체인지 데이즈’의 재미는 바로 여기에 있다. 나는 안 하거나 혹은 못 하지만, 금기된 일을 저지르는 타인을 보며 느끼는 대리만족감. 연애하면서 연인이 아닌 다른 이에게 단 한 번이라도 눈길을 주지 않은 사람이 어디 있을까. 특히 관계가 오래될수록, 다툼이 늘어갈수록 다른 곳에 눈길이 가기 쉽다. 연인이 주지 못한 것을 가진 이에게 호감을 느끼기도 한다. 그러면서 ‘왜 내 연인은 이런 걸까’, ‘왜 우리 관계는 이런 걸까’ 불만이 늘고 마음이 시들게 마련이다.
讽刺的是,《Change Days》的趣味就在这里。自己不做或做不到,却看着他人做出禁忌之事,产生代理满足感。谈恋爱时,哪有人会一次都不曾把目光投向恋人以外的其他人呢? 特别是关系越久,争吵越频繁,视线就越容易投向其他地方。对拥有恋人给予不了自己的东西的人产生好感。同时,“为什么我的恋人会这样”,“为什么我们的关系会这样“等不满增加,变得心灰意冷。
‘체인지 데이즈’ 속 세 커플 역시 다르지 않다. 계속되는 다툼에 지친 10년 차 커플 성호와 상미. 성호는 새로운 파트너 홍주와 데이트하며 “웃는 모습이 인상 깊었다”라고 파트너로 선택한 이유를 전했다. 그러면서 성호는 “내가 웃는 여자를 좋아한다는 걸 알게 됐다”라고 속내를 드러낸다. 그 말에는 지금 여자친구인 상미는 그렇지 않다는 뉘앙스가 품어 있었다. 이어 성호는 자신이 을의 연애를 하고 있다고 고민을 털어놓는다. 홍주는 본인이 봐도 그러하다며 성호의 말에 크게 공감해준다. 성호는 “나는 누군가와 잘 맞고 안 맞고가 확실한 사람인데 너랑 종일 데이트도 하고 술 마셔 보니까 그런 생각이 들지 않네”라며 홍주를 향한 은근한 호감을 표현한다
《Change Days》中的三对情侣也是如此。成浩与新搭档洪珠约会时,说:“你的笑颜给我留下了深刻的印象”,表达了自己选择对方为搭档的理由。同时,成浩还吐露了自己的内心想法:“我知道了我喜欢笑的女人。”这句话带有现在的女友尚美并不是如此的意思。接着成浩吐露了自己在恋爱中处于乙方的位置。洪珠觉得自己也是如此,对成浩的话深有同感。成浩说:“我是一个很确定和谁合得来,和谁合不来的人,但和你约会一天,喝酒,却没有那种想法”,表达了对洪珠隐约的好感。
다른 커플도 마찬가지다. 각자 연인과의 관계에서 받은 상처나 고민을 드러내고, 새로운 파트너는 이에 공감해주며 마치 “나는 그런 사람 아니야”라는 식의 대화가 반복된다. 이제야 제대로 된 짝을 만났다는 듯. 시청자들은 이를 보며 욕하면서도 현실 세계에서는 쉽게 이루어질 수 없는 파트너 체인지 데이트에 재미를 느낀다.
其他情侣也是如此。吐露了各自在和恋人的关系中受到的伤害或苦恼,新搭档予以共鸣,像“我不是那样的人”这样的对话反复出现。就好像现在才遇到了真正的好搭档。观众们看着这些场景一边骂,一边对现实生活中难以轻易实现的恋人互换约会觉得有趣。
하지만 ‘체인지 데이즈’의 허점 역시 바로 여기에 있다. 새로 시작한 연인도 결국 언젠가 익숙한 인연이 되고 만다. 언제까지 손만 잡아도 설렐 순 없을 노릇이고, 늘 다정한 모습만 보일 순 없다. 살다 보면 내 바닥을 보일 일도, 내 치부를 드러낼 일도 있게 마련이다. 모진 말을 뱉으며 싸우기도 한다. 늘 첫 데이트의 설렘만을 꿈꾼다면, 늘 새로운 사람과 데이트를 하면 될 일. 익숙한 관계에서 오는 설렘과 고마움과 안정감도 분명 존재한다. “이제는 너무 부부 같다”라는 10년 차 커플 성호와 상미 역시 첫 데이트는 설레였을 것이다. 상미 역시 성호의 새 파트너 홍주처럼 연애 초반엔 늘 웃을 일만 있었을 것이다.
但是,《Change Days》的弱点也在于此。新开始的恋人终有一天也会变得熟悉。总有一天也会到了牵手也不心动的时候,不可能总是展现出亲切温柔的一面。过日子必然会有见底的时候,必然也会露出自己的阴暗面。有时还会放狠话打人。只梦想着第一次约会的心动,那经常和新的人约会就可以了。在熟悉的关系中产生的心动,感谢和安全感的情况确实也是存在的。说“现在太像夫妻了”的10年情侣成浩和尚美在初次约会的时候也曾心跳加速过。尚美也像成浩的新搭档洪珠一样,恋爱初期总在笑。
남녀 사이의 문제는 오로지 두 사람만이 100% 알 일이다. 문제가 있다면 오로지 두 사람만이 온전히 해결할 수 있다. 일대일로 이뤄진 밀도 높은 관계를 새로운 사람과의 데이트로 돌이켜 본다? 이 설정에 얼마큼 많은 시청자가 공감할지 미지수다. 그러기 위해선 제작진의 사려 깊은 자세가 필요해 보인다. ‘체인지 데이즈’가 욕하면서 보는 프로그램이 아닌, 출연자들을 응원하며 보는 프로그램이 되길 바라본다.
男女之间的问题只有那两个人才能100%清楚。有问题也只有他们两个人才能完全解决。将一对一形成的高密度关系转化为与新人的约会? 对于这个设定,会有多少观众产生共鸣还是未知之数。为此,剧组需要进行深思熟虑。希望《Change Days》不是一档让观众边骂边看的节目,而是一档观众一边看一边为出演者加油的节目。
重点词汇
오붓하다【形容词】 轻松愉快的 ,温馨的 ,和睦的
조장하다【动词】助长
아이러니하다【形容词】讽刺的
스외핑【名词】交换配偶,换妻
허점【名词】弱点,漏洞,可趁之机
重点语法
1.-기/게 마련이다
限定:用于谓词后。可以与“(으)면”搭配,构成“(으)면 -기 마련이다”的形式。
大意:表示常规、必然性和规律性。相当于汉语的“往往是……,总是……,必然……,难免……”等等。主要用于一般性的规律、真理和格言、俗语中。
주머니에 돈이 있으면 쓰기 마련이다.
口袋里有钱的话,一定会花的。
공부를 잘하면 얼굴도 예뻐 보이기 마련이다.
学习好的话,脸蛋看起来也漂亮。
팔은 안으로 굽기 마련이다.
胳膊肘往里拐。
2. -을수록
以元音结尾的动词词干后跟 -ㄹ수록。
以ㄹ结尾的动词词干后跟 -수록。
除ㄹ结尾的其它有韵尾动词词干后跟 -을수록。
맛있을수록 잘 팔려요.
越好吃就卖得越好。
바쁠수록 건강이 중요해요.
你越忙健康就越重要。
相关阅读:
《换乘恋爱》&《Change Days》越线的大胆设定引争议
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载