沪江

热播韩剧《秘密花园》学习笔记2

liuxiaowo 2010-12-07 16:30

第一次在라임面前表露自己内心的주원(表达的方式还真是与众不同啊- -|||)

이러니깐 자꾸 생각나지~전에도 그렇구 지금도 그렇구.길라임씨 되게 참 이상한 여자인데.화낼때 왜 더 이뻐보이지?...
就是这样才让总让人想起~之前是那样,现在也是那样。吉罗琳真是个奇怪的人。为什么生气的时候还这么漂亮呢?

생각 나다:想起
화 내다
:生氣
그렇구:这里的“구”应该是“고”(标准),但是因为日常口语中“고”大部分做尾语的时候会发音成“구”。
이쁘다是예쁘다的方言,标准说法的是예쁘다,但是因為이쁘다发音会更简单,更好听,所以更为广泛的使用。这就是为什么我们大部分时候在韩剧中总会听到是“이쁘다”啦~~^^

 

不知从什么时候开始주원的理想型女孩已经变成了라임了……

얼굴 당연히 이뻐야지!시크한 컷트머리에 까무잡잡하고 잘 안 웃고,화 잘 내고,눈이 좀 슬프고,칼자국 때문에 미스코리야 못 나갈 것 같은 여자.미쳤냐구?엄마,이건 노파심에서 하는 얘기인데,만약 내가 미쳤어도 날 줄려든 유산 그냥....이게 다 너 때문이야,내가 빈털털이되면 책임 질거야?
脸蛋当然要好看了!就是那种留着帅气的短发,皮肤黑黑的不喜欢笑,经常生气,眼神有点忧伤,因为刀疤而不能去参选韩国小姐的女孩。你问我疯了吗?妈,对你才说的,如果我真的疯了,那么要给我的遗产就……这全都是因为你,要是我变成穷光蛋的话你要负责么?

컷트머리:短发
ㄹ것 같다:好像。非常常用的句型。
때문이다:因为……的原因
빈털털이:穷光蛋,乞丐
책임 지다:负责任

 

安排라임在自己的百货商场拍戏的주원(果真做了回“英雄救美”)

길라임씨한테 소리 좀 그만 지르세요.방금도 막 밀치고 그러시던데 그러면 안되십니다.저한테는 이 사람이 김태희고 전도연 입니다.제가 길라임씨 열렬한 팬이거든요.
请不要对吉罗琳大喊大叫。像刚才那样推她可不行。对我来说,吉罗琳就是金泰熙,全度妍。我可是吉罗琳的忠实粉丝(呵呵,除了金泰熙全度妍之外,为什么不说宋慧乔呢?^^)

소리 지르다:喊叫
방금:刚才。注意与금방(马上,立即,刚才)的区别
열렬한 팬:忠实粉丝。还有种说法是짱 팬

 

结语:看到这里真是意犹未尽,不知道这个帅气的灰姑娘길라임能否被这个所有女生心目中理想的王子般的김주원所打动呢?期待下一集……^^

展开剩余