贵族侦探EP1
声明:本内容为沪江日语原创整理,严禁转载。截图@追新番字幕组。
由岚成员·相叶雅纪主演的2017年富士台春季月9剧《贵族侦探》正在热播中!随着每集剧中案情的深入,本剧的登场角色们在对话中说出了不少让人觉得很“拗口”的日语词汇。你都知道这些词汇的读法及意义吗?一起来进行词汇的“查缺补漏”吧!
相关阅读推荐:
2017春季日剧推荐:《贵族侦探》
2017春季日剧完整版预告 (含视频)
ポルパ
1、ポルパ:ポルチーニパーティー的略称。牛肝派,牛肝菌派对。
ポルチーニ
2、ポルチーニ:牛肝菌,因肉质肥厚,极似牛肝而得名,是名贵稀有的野生食用菌,为“四大菌王”之一。
公僕
3、公僕(こうぼく):公仆、公务员,为公众服务的人。
→比较:
酵母(こうぼ):酵母,酶,用于发酵。外来词说法为「イースト菌」或「イースト」。
「酵母」与 「公僕」的读音相差无几,注意不要弄错哦~
官憲
4、官憲(かんけん):
(1)表示官僚,机关,官厅,衙门,官府,警察机关。
(2)官吏,官员,警察,尤其与警察相关。
沽券
5、沽券(こけん):人品,体面,身价,尊严。
→比较:
股間(こかん):胯股之间,胯当。
相差一个音,意思差别可大了!别犯和“鼻子警部补”一样的错误哦~:P
アバンチュール
6、アバンチュール:来自法语的外来语,法语原文为「aventure」,意指“冒险(的恋爱)”。
这种“冒险的恋爱”,一般可以包括一夜情、不伦恋等各种禁断的恋爱……
かしこ
7、かしこ:表示“此致敬礼”,多为女性写信末尾时使用。
“鼻子警部补”的这句「かしこまりまして かしこ。」还蛮好玩的~XD
口语对话里一般不用“此致敬礼”的说法,所以这里的台词翻译成“我知道了,我造啦!”更能突出角色俏皮的一面吧~
カモミール
8、カモミール:外来词,英语为「chamomile」。甘菊、黄春菊。
没错,他们就是在喝菊花茶而已啦~只不过“鼻子警部补”又傻傻不识货了~
据说这种菊花市面上还挺稀少的,泡出来的茶对于感冒和咳嗽有疗效。
マジハラ
9、マジハラ:「まじめ」+「ハラスメント」的合成词,翻译过来就是“认真骚扰”。
安楽椅子探偵
10、安楽椅子探偵(あんらくいす たんてい):安乐椅侦探。与一般的侦探之间,最大的差异是安乐椅神探无须奔波劳碌,只需坐在舒适的安乐椅,听着、看着命案的线索,就能凭借著推理,指出真凶。
→比较:
安楽死(あんらくし):安乐死,指对无法救治的病人停止治疗或使用药物,让病人无痛苦地死去。
日本作品中的“安乐椅侦探”,典型代表有《死亡笔记》里的L。至于“安乐死侦探”,目前应该是不存在的……233
あらいぐま
11、あらいぐま:日文汉字写作「洗熊」,也就是中文里的“浣熊”。
浣熊的特征是眼睛周围有一圈深色皮毛,体长约40-70cm。因其常在河边捕食鱼类,让人误以为它在水中浣洗食物,故名浣熊。
↓ 不管是“洗熊”还是“浣熊”,名字和长相都很可爱呀~跟饰演爱香的武井妹纸的确有一比~
雑事
12、雑事(ざつじ):杂事,杂务。
发音有点难,读不好就变成了“砸自己”~:P
贵族sama居然把推理当成“杂务”丢给佣人,如此做法的确很惊人!
ヒトコブラクダ
13、ヒトコブラクダ:单峰骆驼。大型的偶蹄目动物,因只有一个驼峰,所以取名单峰骆驼。
关于单峰骆驼的长相,百度百科是这么描述的:
眼睫毛浓密,耳朵小,上唇深裂,鼻孔扁平呈细缝状。
爱香自己搜到的单峰骆驼长这样↓
自己的表情被别人如此评价,也许真的会气到睡不着吧2333~
P.S.:一般的骆驼都是双峰,所以如果要用日语说“双峰骆驼”的话,就直接用「ラクダ」即可。
以上就是《贵族侦探》第1集里的“拗口词”。本剧的精彩故事仍在继续,我们下回继续分解相关“拗口词”哦~