結婚した女って、冷蔵庫みたいな存在。。かなり斬新な考えだよね。。
女は悲しいもんなんだよ。。
ヒント:引き換え、たつ 。
利佳子:このまま、女を捨てて、一生を終えていいの。
紗和:私は若い男性と --- 1 --- (6平假名。注:小角标似的假名单算一个假名~!XD~) 不倫するより、あったかい家庭が作りたいんです。
利佳子:分かってないわね。温かい家庭を作るためにも、恋が必要なんじゃない。
紗和:意味不明、理解不能。
利佳子:じゃあ、聞くけど。ご主人は、温かい家庭を作ろうと努力してくれてる。 --- 2 --- (整句) 。無理よね。 --- 3 --- (整句) 。
紗和:冷蔵庫。
利佳子: --- 4 --- (整句) 。でもね、外で恋愛をすれば、夫にも、 --- 5 --- (两汉字) になれるわよ。機嫌よくパンツも洗えるわ。家族みんな、幸せになるの。
紗和:そうですか、だったら、もっともっと幸せにおなりください。
ちゃらちゃら。
昔と変わらず、あなたを大事にしてくれてる。そんなご主人にあなたはまだときめける。
結婚は平穏と引き換えに、情熱を失うものだから、3年もたてば、夫は妻を冷蔵庫同然にしか見なくなる。
ドアを開けたら、いつでも食べ物が入ってると思ってる。壊れたら不便なのに、メンテナンスなんてしたことない。
寛大。
利佳子:你打算就这样一生放弃作为女人的追求么。
纱和:比起和年轻男性卿卿我我的搞外遇,我更想建立一个温暖的家庭。
利佳子:你真是不明白啊。我这么做就是为了一个温暖的家庭。
纱和:不明白,不理解。
利佳子:那我问你,你的丈夫也在为建立温暖的家庭而努力么,还和以前一样那么疼爱你么,你看到他仍还是怦然心动么。不是吧。婚后的平稳换来的就是热情的消失,婚后3年,妻子对于丈夫来说就是个冰箱。
纱和:冰箱。
利佳子:打开门就有吃的,不能坏掉,又懒得去保养。但是,如果在外面愉快的恋爱的话,回到家对丈夫也会变得宽大。哼着歌洗着内裤,全家都会幸福的。
纱和:那请您好好的幸福吧。