「結婚なんてコスパが悪い」と言って、結婚したがらない独身男性が増えている。家族をつくることをコスパと流通用語で表現すること事態がおかしいという論調もあるが、結婚したがらない人の気持ちもわからないわけではない。仕事してそれなりに自立・安定した生活ができている独身者にとっては、日本で結婚して子育てをするほうがリスクが高いだろう。
说着“结婚什么的性价比太低了”,不想结婚的单身男越来越多。虽然也有人认为,建立家庭用性价比这种流行用语来表达,也蛮奇怪的,但人们不想结婚的心情却并非不可理解。对于工作后拥有相对自立、安定生活的单身人士,在日本结婚生子的风险的确比较高吧。
筆者はフランス在住だが、ここで生活していると、日本がいかに結婚して子育てする“家族向け”の社会でないかがわかる。日本はヨーロッパ諸国に比べ、家庭をもつことの良さを実感できる機会が少なく、逆に負担ばかりが大きい社会構造をもっているからだ。
笔者虽然长居法国,但在这里生活一段时间就发现,日本是一个多么不适合结婚生子“非家庭向”的社会。日本比起欧洲各国,很少有机会能感受到拥有家庭的益处,反而是一个会加重巨大负担的社会结构。
そこで今回は、日本がヨーロッパの国に比べて、「ファミリー向け社会でない理由」を5つ紹介する。一億総活躍社会を目指す日本は、これらの問題点を改善していくべきではないだろうか。
于是本文将日本与欧洲的国家相比较,介绍5个“非家庭向社会的理由”。以成为活跃社会为目标的日本,是否应该要改善这些问题呢。
1勤務時間が長すぎる
1工作时间过长
日本人は忙しい。2009年度経済協力開発機構(OECD)の調査では、日本人の1日の平均睡眠時間は7時間50分。1位のフランスより1時間も少なく、18カ国中、韓国に次いで2番目に短かった。勤務時間の長さがその原因の一つとされており、ビジネスパーソンの6割が睡眠不足を感じているという報告もある。
日本人太忙。2009年度经济合作开发机构(OECD)的调查表明,日本人每天的平均睡眠时间为7小时50分钟。比第一位的法国少了1个小时,在18个国家中,仅次于韩国。工作时间过长被认为是原因之一,且还有报告称,约有6成公司职员感到睡眠不足。
夜8時には家族全員が食卓について夕食を食べる習慣のあるヨーロッパに比べると、日本人は圧倒的に家族と過ごせる時間が短い。日本の職場環境は勤務時間が長いのに加え、職場の飲み会に参加しなくてはならないという企業風土があるため、「家庭よりも仕事が優先」という価値観が根付いている。
比起在晚上8点,有全家一起在餐桌上吃晚餐习惯的欧洲,日本人和家人一起度过的时间实在是太短了。日本职场环境工作时间本来就长,再加上又有必须要参加职场宴会的企业文化,“比起家庭,工作优先”的价值观根深蒂固。
妻や子どもがいても、仕事に忙殺され、心を通わせるコミュニケーションをとる時間がなければ、「家族がいてくれて良かった」と実感できる機会はない。家族に感謝されているという実感もなく、家のローンと子どもの教育費を稼ぐために、毎日睡眠時間を削って働く生活を考えれば、結婚しないで独身のままでいたいという選択も理解できるのではないだろうか。
就算有妻儿,被繁忙的工作压迫着,根本没有时间去进行心灵的沟通,自然就没有机会去感受“有家真好”。没了感谢家人的实感,为了贷款、孩子的教育费拼命赚钱,每天消减着睡眠时间工作生活,那也就可以理解那些选择不结婚,就单身着过日子的人吧。
2まとまった休みが取れない
2没法请长假
ヨーロッパ家庭と日本家庭の習慣で最も大きな違いといえば、バカンスの有無である。ヨーロッパ人は毎年夏になると3週間程度のまとまった休みをとり、家族で旅行に出かける。子どものいるヨーロッパの夫婦に、「あなたは何のために働くのですか?」と質問すると、「子どもたちと一緒にバカンスに行くためだ」と答える人がとても多い。子どもがいるヨーロッパ人にとっては、まさしく「バカンスが生きがい」なわけだ。
要说欧洲家庭和日本家庭习惯中最大的区别,就是有无休假。欧洲人每年一到夏天,就可休3周左右的长假,家人就可以一起外出旅行。有孩子的欧洲夫妇,被问到“你为了什么而工作?”大多数人回答“为了和孩子们一起去度假”。对于有孩子的欧洲人来说,诚然“休假才是人生价值”。
ヨーロッパ人夫婦がバカンス先でゆっくりと子どもたちと話す時間を大切だと感じるのは、日々の仕事から完全に解放された時間を持つことで、子どもの成長や家族の温かさを実感し、「努力する意味」を見出すことができるからである。
在休假时,欧洲夫妇非常重视和孩子充分交流的时间,在每天工作完全结束后所拥有的时间段里,真实感受到孩子的成长及家庭的温暖,并找到自己“要努力的意义”。
逆に、日本は祝日が多いわりに、有給休暇の消化率が低く、まとまった休みがとれない。このような日本型の休み方では、ヨーロッパ人のようにゆっくりと家族のために時間を割くことはできず、完全に普段の生活から離れることもできない。それどころか、「家族のために頑張る意味」なんて見いだせず、休日は単純にエネルギーを補給して終わりになってしまう。
相反,日本的节日虽多,带薪假期的消化率却很低,根本没法请长假。这样的日本式休假,没办法像欧洲人那样和家人一起度过悠长假期,根本无法逃离日常的生活。因此,也就无法找到“为家人而努力的意义”,休息日不过是单纯的补充能量而已。
よって、分散した細切れのような休み方は、ファミリー向けではない。家族向け社会を実現したいのなら、仕事から完全に開放され、家族だけに集中できる時間を作ってあげるべきだ。
因此,被分散的零碎休息方式,并不适合家庭。要想实现家庭向的社会,就必须完全从工作中解放,应该创造一个仅关注家人的时间段。
3教育費が高すぎる
3教育费过高
金銭面の問題を考え、結婚しない人生を選ぶ人も多い。家庭を持つことによる大きな金銭的負担のひとつといえば、教育費。なぜ日本の教育費はこんなにも高いのか?それは、日本は教育への公的支出が著しく少ないからである。
也有许多人是从金钱问题上考虑而选择不结婚的人生。拥有家庭而产生巨大金钱负担之一的是教育费。为何日本的教育费用如此高昂?那是因为日本在政府方面的教育支出显然低于其他国家。
経済協力開発機構(OECD)に加盟する34カ国の中で、高等教育に対する公的支出の割合はワースト2位。国内総生産(GDP)に占める教育機関への公的支出の割合に至っては、最下位である。
加盟OECD的34个国家中,日本在高等教育的政府支出比例上排名倒数第二。而GDP所占的教育机关的政府支出比例则为最后一名。
それに対し、フランスの国立大学は授業料はゼロ。デンマークは学費は無償、アイルランド、ルクセンブルグ、マルタでは授業料は無償である。イギリスでも「卒業後払い制度」ががあり、無償から63万円の間で決める制度が導入されている。
相对应的,法国国立大学的学费为零。丹麦、爱尔兰、卢森堡、马耳他教育都是免费的。英国也有“毕业后支付学费的制度”,引入了一项从免费到63万日元之间可供选择的制度。
本来なら、世界有数の先進国である日本はもっと教育費に予算を割くべきである。国民の教育水準を上げるのは政府の責任であり、義務だ。家庭における貧富の差に関係なく、誰もが高等教育をうけられる社会にしていく必要がある。
本来,世界数一数二的发达国家日本,教育费应该是打在国家预算里的。提高国民教育水平是政府的责任和义务。这和家庭的贫富差距无关,有必要建设一个谁都能接受高等教育的社会体制。
世界の常識は学費無化の方向にあるのに、日本の教育費にかける予算はあまりに少なく、各家庭の負担が大きすぎるから、「結婚はコスパが悪い」なんて言われてしまうのだ。
在全世界都在走向免学费这条路的时候,日本的教育费用预算却大大不足,令每个家庭负担过重,也被认为是“结婚花费高”的理由之一。
4水商売の存在
4风俗业的存在
ホステスやホストがいる水商売の存在も、ファミリー向け社会の実現には妨げとなる。もちろんヨーロッパにも売春婦やストリップバーのような水商売産業があるが、日本ほど大衆化していない。夜の世界への距離が、日本は他の国に比べてとても近いのだ。
存在陪酒女和陪酒男的风俗,也妨碍了日本实现适合家庭的社会。当然,欧洲也有卖淫及脱衣舞酒吧等风俗产业,却没有日本那么大众化。与黑夜世界的距离,日本比其他国家近得多。
水商売が身近であることによる社会の影響は、かなり大きい。上司との飲みで、キャバクラや風俗に連れていかれることも少なくない。家庭があるのに、キャバクラ通いがやめられない男性は意外と多い。キャバクラや風俗が原因で、夫婦・家族関係に亀裂が入ったという人も珍しくはないのではないか。
风俗业对于身边社会的影响很大。和上司喝酒,大多被带去夜总会或风俗店。就算有了家庭,也有很多男性还是会去夜总会。因为夜总会和风俗店,夫妻、家庭关系出现裂缝的也并不少见。
反対に、このような誘惑が最初から一般的ではないヨーロッパでは、水商売が原因で離婚に至ったという話はあまり聞かない。そもそも働く男性の息抜きの場として、キャバクラという「外の世界」に求める社会や風習自体がおかしいように思う。ファミリー向け社会という観点からは、水商売の存在は邪魔である。
相对的,因这样的诱惑一开始就不寻常的欧洲,反而没听说因为风俗事件而导致离婚的。本来,上班族为了透口气,寻求夜总会这样的“外界世界”的社会及习惯本身,我觉得也很有问题。从适合家庭向的社会这个观点来看,风俗业的存在是个障碍。
5遊ぶ場所が多すぎる
5玩的地方太多
一見すると、遊ぶ場所が多いのはファミリー向けだと思われるかもしれないが、逆である。日本にはカラオケボックスやボーリング場、ゲームセンターなどの娯楽施設が、ヨーロッパの国に比べて非常に多いが、これが「家族で過ごす時間」の妨げになっている。
咋看之下,玩儿的地方多可能很适合家庭,但却并非如此。日本比起欧洲国家,卡拉Ok店、保龄球馆、游戏中心等娱乐设施非常之多,这些却成了“和家人一起度过”的妨碍。
筆者はフランスに来て間もないころ、フランスには遊び場が少なくとても退屈に感じた。日曜日にはどこのお店も閉まってしまうので、出かけることもできない。家族と家で過ごすしかないわけだ。
笔者从法国来到日本不久,就发现法国的游乐场真是少得无聊。到了星期天,家家店铺都关门,根本没法出门。只能和家人一起呆在家里了。
しかし、だんだんこれに慣れてくると、することが何もない状態でも有意義な時間を過ごせるようになってくる。「何かをすること」が休日の目的ではなく、「家族と一緒に過ごすこと」が目的となり、家族間のコミュニケーションが活発になる。
然而,渐渐习惯了以后,就发现什么都不做也可以度过有意义的时间。休息日的目的并不是“要做点什么”,而是“和家人一起度过”,家人之间的沟通也会变得更丰富。
家族というのは本来、一緒にいて何もすることがなくても居心地の悪さを感じないというのが理想であり、休日というのは何をしなくても「あなたがいてくれるだけでいい」というメッセージを伝えられる絶好の機会でもあるはずだ。常に何かをしていないと落ち着かない状態に陥りやすい便利な日本社会では、家族との繋がりを実感できる機会が奪われてしまうのではないだろうか。
所谓家人,本来的理想便是在一起即使什么都不做,都不会觉得有什么不舒服。而所谓休息日,应该是一种绝佳的机会来传达什么都不做“只要和你在一起就好了”的讯息。常常容易陷入不做什么就无法平静的日本社会,虽然方便快捷,却被剥夺了那种感受与家人心连心的机会。
終わりに
结语
逆に言えば、日本は結婚しない独身貴族には居心地のいい国のように思う。一人でいるのが好きで、自由に自分の趣味に時間を割き、仕事が大好きな人にはこれほどいい国はないのではないか。
换个角度来说,日本倒是一个非常适合不结婚、当个单身贵族的好国家。喜欢一个人独居,自由地为自己的兴趣分配时间,喜欢工作的人,再也没有比日本更合适的国家了。
日本がこんな社会だから、恋愛に興味を示さない独身を貫こうとする若者が増えたのも、ある意味で当然の結果だろう。「結婚なんてコスパが悪い」という主張は、正しい。
正因为日本是这么一个社会,那么对恋爱没兴趣、贯彻单身主义的年轻人越来越多,也是理所当然的。而“结婚什么的性价比太低”的主张,没错。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。