沪江

看日剧学日语:腹くくれよ 的句意

小明 2015-04-23 06:30

《无间双龙》的日本剧名是「ウロボロス」。词源是古希腊语的ouroboros ,中文译为乌洛波洛斯,表示希腊传说里首尾相衔的两条蛇,意味着“永恒、死亡与新生”。

建国和斗真饰演的角色名分别是龍崎「りゅうざき」竜也「たつや」,名中都带着一条龙,也正是龙字的两种写法。蛇也是龙,在这个复仇的故事里,他们是纠缠的命运共同体。简洁又点题,剧名的翻译足见功力。今天要拆的,就是竜也对龍崎イクオ(イクオ汉字写为郁夫)说的一句话。

腹くくれよ、イクオ。
——做好觉悟吧。郁夫                       

这句话,乍看会以为是授受动词的句型xxxてくれる的命令形,但仔细一想会发现接续完全不对。

而这句话的真身是:腹を括る(はらをくくる)

最悪の事態も考慮しながら覚悟を決める。
做好最坏打算的同时下定决心。

那么理解了意思,回到剧中。作为复仇计划提出者的竜也,这句短而有力的台词传达了他破釜沉舟的决意。复仇已经开始,他在提醒自己,也不断地提醒着イクオ,不要退缩,做好觉悟。

你要做好最坏的打算,也要下最坚定的决心。这是无间双龙的决意,也是隐藏在台词里的真正滋味。

本内容为沪江日语教研原创。

相关阅读推荐:小明拆日语:守ってやってくれ

展开剩余