沪江

J家星记录:二宫和也的“处事学问”

tomo小牛编译 2014-06-17 06:30

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

虽然说着对自己的事情没有兴趣,但是却也有着“喜欢和人交流”的一面。“对于我在意的人,我会自己积极主动地去邀请!”正因为能这样干脆果断地说出来,二宫才不仅有着从艺人们到日本魔术协会这样广泛的交友圈,并且还能和网络游戏上的人们相处融洽。和关系良好的前辈也不会使用敬语的二宫,最近竟然对后辈使用了敬语?!这是真的吗?

「なんか緊張しているんでしょうね。今まで、後輩、しかもジャニーズ以外の後輩とお仕事をする機会はあまりなかったから。それでも同世代よりは、やりやすい。同世代は、ため口か敬語か、どっちでしゃべればいいかわからないから、もっと苦手なんだよね」と、“先輩>後輩>同世代”よいうニノ的得意世代の図式が判明。「でもね、緊張している感じも好きなの。とくに出会ったばかりのときにとりあえずする天気の話とか、“どうやってここから話を広げていくの?”っていう会話をするのが結構好き。それができるのって、本当に最初の最初だけ。もう嵐のメンバーとはできないもんね」

“或许是因为太紧张了吧。因为迄今为止几乎没有什么机会和后辈,并且还是杰尼斯事务所以外的后辈一起工作。而且比起同年龄层的人,和后辈们共事更容易。对于同年龄的人是使用简体好还是敬语好,因为不知道要用哪种说话方式,所以就更加不擅长了”,这样说着的Nino,让我们了解到他所擅长的世代图示是像“前辈>后辈>同龄”这样子的。“但是呢,我也喜欢这种紧张感。特别是在刚遇见的时候,总之先聊天气的话题,‘要怎么做谈话才能从这里扩展开?’像这样的谈话也十分喜欢。能够做到这些的也只是在最初的最初,现在和岚成员们已经做不到了啊”。

说起前辈和后辈,当然也包含了岚成员在内,具有魅力的二宫在“被请客吃饭”这一方面曾发生过很多趣事。这一次竟然从扮演学生角色的后辈演员们那里得到了“二宫请我们吃了饭!”这样的信息。

「いや、僕も先輩におごってもらってきたので、わりと普通のことかなぁと思って。今まで、先輩にいろいろやってもらったなぁという印象があるので、今度は僕もしなくちゃ、という思いがありますし。それに、ひとつの作品をつくるのって、わりと大変で辛いこともたくさんあるんだよ。だから、みんなが楽しくいられるような現場がつくれたらいいなぁ、と。そこぐらいは、きっちりやりたいなぁとは思ってます」

“没有啦,因为我也曾被前辈请吃饭过,所以觉得请后辈吃饭大概是很平常的事情吧。至今为止前辈也为我做了很多事情,因为抱有这样的印象,所以这次才觉得必须要请客。况且,要创造出一部好的作品,意外地困难辛苦的事情有很多,所以如果能营造出大家其乐融融的现场氛围就好了,想到这一点,就更想请他们吃饭了”。

因为笨拙所以才要努力。即使弱小也不能放弃,这是很重要的。

★興味があることを集中してできる今の環境に感謝

★能够专注于感兴趣的事情 必须要对现在的环境表示感谢

唱歌、跳舞、演戏自不必说,在LIVE现场弹奏吉他的身姿也让其他成员都大吃一惊,并且表演魔术的水平也是超高等级的。不管做什么事情看上去都能很容易就做好的二宫,自己却说“我基本上做什么事都是很笨拙的”。

へっぽこだからこそ、頑張っているわけで。そう思って生きているほうが言い訳もできて楽な場合もあるし。歴史の勉強とか、体力づくりとか、興味がないことを頑張るのは苦手なんだけど、今は興味が向くものがすごくたくさんあって、かつ、それを経験させてもらえる。そんな仕事ができて、ホントによかった!と思いますね」

“因为笨拙所以才要努力。即使这样想的话,想要找借口过得轻松些的情况也有。比如学习历史啊、锻炼体能啊,虽然我不擅长在没有兴趣的事情上努力,但现在有兴趣的事情有很多,并且,做那些事情也能让我积累经验。我现在觉得能够做那样的工作真是太好了!”。

事实上在各种各样道路上前进的二宫,自己独有的做法又是什么呢?

「多分、人よりも興味があることに触れる時間が長いんでしょうね。1年くらい、手品はヒマさえあれば、本を片手にずーっとやってましたもん。その、ずっとやれるかどうか、は確かに人と違うのかな。でも、最初はわからない言葉だらけで、そこから調べていかなくちゃいけなくて」まるでゲームを攻略するかのように極めた結果、今のスキルに至っているのだ。

“大概是与一般人相比,接触有兴趣的东西时间更长吧。曾经有1年左右的时间,我只要一有闲暇就会一直单手拿书、练习魔术。那个要不要一直练习确实是因人而异吧。不过因为一开始都是不懂的词汇,所以必须要从那里开始入手研究”,就好像研究游戏攻略至极的结果一样,现在二宫表演魔术的技能也达到了极致。

弱くても続けた嵐の15年はまさに「弱くても勝てます!」

即使弱小也持续作为岚的这15年,就好比是“即使弱小也能取胜!”

关于《即使弱小也能取胜》这个标题,自身有没有什么实感的想法呢?

「嵐として15年やってますけど、やっぱり上手くいかなかった仕事もたくさんあったわけなんですよ。それでも、今、僕たちが、毎年コンサートができて、レギュラー番組もあって、それぞれが主演ドラマをいただける“すごいグループ”になっているんだとしたら、それは事務所の人たちが、毎回のごとく負け試合をするにもかかわらず、試合をとってきてくれて、メンバーの誰ひとりとして途中で諦めることなく、ずーっと続けてきたからっていうのがあるのかなぁ、と。そこには、弱くても続けてきた強さがあるように感じます」

“虽然作为岚的成员也有15年了,但是我不擅长的工作还有很多。尽管如此,现在我们每年都能举办演唱会,也有常规出演的节目,成员各自也都能主演电视剧,要从这些方面看的话,我们已经成为了“很了不起”的组合了啊。那是因为这些是事务所的人们每次不惜失败而为我们争取来的比赛,所以不管是哪位成员都不会中途放弃、一直坚持到现在,才有这样的成果吧。这一点让我有‘即使弱小只要坚持就能变强’的感觉”。

那么对二宫来说,何为青春呢?

「13歳から働いているので、ドラマのような経験はほとんどないですね。だから、生徒役の人たちを見ていると、素晴らしいことだなぁ、と思います。でも、それって絶対、自分がその時代には戻らないから思うわけで、いつでも戻れるよって言われても戻らない。そういう意味では、嵐としてデビューする前のジャニーズJr.時代が、僕にとっての青春だったのかも。嵐は、現在進行形であり、すべきこともいっぱいあるから、振り返ってるヒマはないし、振り返る必要もないんです」

“因为从13岁开始就工作了,所以像电视剧里那样的经验基本上没有。因此在看到扮演学生角色那些后辈的时候,就觉得真是不错啊。但是因为我自己认为是无法回到那个时代,所以就算对我说‘不管什么时候都能回去哦’,我也是回不去的。于是,在这个意义上,作为岚出道之前的杰尼斯Jr.时代,对我来说可能就是青春吧。岚现在正处于进行时中,要做的事情也有很多,没有时间去回顾过去,况且也没有必要去回顾”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

二宫和也说,他的青春就是杰尼斯Jr.时代。一晃眼,如今已经年过三十的他,不管是对待兴趣爱好,还是所从事的工作,他已然有了一套自己特有的工作方式和处事态度。“不喜欢花时间思考自己的事情”、“即使弱小只要坚持就能变强”,从他的话语里你是否也看到了“不一样”的二宫和也呢?

相关阅读推荐:
情热大陆特辑:国民偶像二宫和也
J家星记录:“樱井翔式”思考秘诀知多少
J家星记录:大野智的“悠然生活”

展开剩余