沪江

杏:“贪吃鬼”到“女精英”的转变

哈酱 2014-06-13 06:30

◇银行职员・花咲舞的角色塑造

跳入池井户润所塑造的“银行世界”的杏,她所扮演的花咲舞是一名优秀的银行职员。从未扮演过此类人物的杏,不知是如何塑造这一全新角色的呢?她和舞又有什么共同点呢?

—“銀行”といってイメージすることは?

—对于“银行”有什么印象吗?

お金を扱っているという責任があり、絶対に失敗の許されない世界。家のローンにしろ、会社の融資にしろ、みんな人生がかかっていますから。今回、私の役はとても優秀なテラー(窓口係員)だったという設定なので、お金の数え方から何から、きちんと勉強したいです。実は私は数学が苦手で、数字もすごく苦手なので(笑)。

有着管理金钱的重大责任,是个绝不容许失败的世界。无论是家庭贷款,还是公司融资,都关乎大家的人生。这次我的角色设定是非常优秀的银行柜员,所以想从数钱的方式开始好好学习。说实话我很不擅长数学,对数字很不拿手呢(笑)。

电视剧《花咲舞不会沉默》剧照

—杏さんと舞の共通点は?

—杏和舞的共同点是什么呢?

「こうすればもっとよくなるのにな」と思ったことをとりあえず言ってみようというところは、自分にもあります。でも、言い方によって印象は変わるので、なるべくTPOに合わせた、空気を読んだ物言いになるようにしています。円滑に、より良いものが作りたい、ということが目的なので。

我也有觉着“这样会更好”的想法就脱口而出的时候。但是,因为印象会随着说法而改变,所以我尽量采用合乎TPO(TPO:时间time,地点place,场合occasion的简称)、合乎当时状况的说法。这样做的目的,是在于顺利制作出更好的东西。

电视剧《花咲舞不会沉默》剧照

—では、タイトルにちなんで。杏さんが最近“黙ってない”ことはありますか?

—那么,就着剧名,你最近有什么“不能再沉默下去”的事吗?

うーん、そうですね…。東京オリンピック前に、全部の道に名前が付いたらいいなと思います(笑)。海外の道って、全部名前が付いているから迷わないんです。それが日本だと、逆にどんどん土地の名前を減らしていってしまっている傾向にあるそうです。細かく名前を付けた方が、初めて来る人にとっては分かりやすいな、というのは海外を回っていて思いました。このことを、誰に伝えればいいかは分からないけど(笑)。その土地に縁の名前を付けたら、地元の方々の地域愛も強まるかもしれないし、そういうのも素敵だなと思います。

嗯,这个嘛……我觉得在东京奥运会召开之前,如果能给所有的道路取上名字就好了(笑)。国外的道路全都有名字,所以不会迷路。但是在日本,反而是呈现地名越来越少的倾向。在国外的时候我就想,如果能细致的标注地名,也会方便初次来日本的人弄清楚路。虽然不知道这些话该向谁说(笑),但是我觉得给地方取个有缘之名,也许还能增进当地人对这片土地的喜爱之情,这样的会很棒吧!

精彩下一页:出演晨间剧后的变化>>>

展开剩余